En conséquence, les femmes ont été inscrites sur cette liste et peuvent désormais prétendre à toutes les prestations accordées par le Gouvernement.
为此,妇女列入了退伍斗员的名单,如今,她们可以享受政府提供的所有福利。
La Fédération a appuyé la Déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes et a condamné le recours au viol comme moyen de guerre et de terreur dans les conflits armés tout en proposant qu'il soit considéré comme crime de guerre.
退伍联合会支持《消除对妇女歧视宣言》并认为武装冲突中发生的强奸是争和恐怖行动的一种手段,并建议此种行为视为一种争罪。
Pour que l'équipe de pays des Nations Unies puissent s'acquitter plus facilement de ses activités de vérification et de suivi, elle recevra à l'avenir, par le biais du processus de partage de l'information, les adresses des recrues mineures renvoyées à la vie civile.
为了便于联合国国家工作队核查和采取后续行动,今后通过信息共享提供退伍未成年新兵的住址。
Les conseillers militaires fourniraient des services techniques spécialisés en vue de la professionnalisation de la Force de défense nationale et apporteraient un appui aux initiatives de réforme du Ministère de la défense nationale et des anciens combattants, en coordination avec les partenaires bilatéraux.
事顾问提供专门的技术专长,加强国防部队的职业化,并协同双边伙伴,为国防和退伍事务部的改革举措提供支助。
Le montant prévu à la rubrique Services divers (23 600 000 dollars) doit permettre de financer le coût des activités de désarmement, de démobilisation et de réinsertion de 50 000 ex-combattants à raison de 472 dollars par personne couvrant des services de transport, de réinstallation et de réinsertion.
其他服务项下拟议的23 600 000 美元估计数,用于为50 000名自愿复员的斗员提供解除武装、复员和退伍安置方面的支助,按每的运输、重新定居和退伍安置支助服务费用为472美元计算。
Il s'agit là de la prochaine tâche importante à accomplir, et la MINUNEP a exhorté à maintes reprises le Gouvernement et les maoïstes à engager des discussions sérieuses sur les modalités de démobilisation, discussions qui, aux termes des accords, auraient dû être entamées immédiatement.
这是下一个重大任务,联尼特派团一再要求政府和毛主义分子开始认讨论退伍的方式,根据达成的协定,这种讨论应立即开始。
Le Mouvement d'autodétermination des Albanais du Kosovo, Vetëvendosjë, et l'Association des anciens combattants ont réagi avec colère à cette prolongation, laissant entrevoir une « guerre » si les négociations menées sous l'égide de la Troïka aboutissaient à une partition du Kosovo ou au retour des forces serbes.
科索沃阿族自决权运动“Vetëvendosje”和退伍协会都对这一拖延感到气愤,并声称如果三方特使主导的谈判造成科索沃分裂或塞族势力回归,“不惜一”。
Dans les années 90, devant l'évolution de la nature des conflits, où 90 % des victimes étaient civiles, la Fédération mondiale des anciens combattants a révisé ses « Principes directeurs en matière de droits fondamentaux des anciens combattants et victimes de guerre » pour tenir compte des « victimes de guerre civile ».
在90年代,退伍会认识到冲突性质的改变,其中发现90%的伤亡者是平民,因此订正了“退伍和争受害者基本权利指导准则”,“争平民受害者”列入。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Environ 120 personnes et leurs familles, venant de 20 pays différents, de vétérans américains ainsi que plusieurs milliers d'invités d'Allemagne ou d'autres pays doivent participer à l'anniversaire de dimanche, selon l'organisateur.
组者称,预计来自20个不同国家的约120及其家,美国退伍军以及来自德国或其他国家/地区的数千名客加周日的生日。
Demain, en défilant, Pensez à nos anciens combattants, nos héros, ceux de Normandie que nous avons commémorés en juin, ceux de Provence et de Paris que nous célébrerons en août, ceux de notre histoire, grâce à qui nous sommes là aujourd'hui.
明天,当我们游行时,想想我们的退伍军,我们的英雄,我,们在六月纪念的诺曼底的英雄,我们在八月庆祝的普罗旺斯和巴黎的英雄,我们历史上的英雄,感谢他们,让我们走到今天。