有奖纠错
| 划词

On donne aux ambassadeurs le titre d'« Excellence ».

我们尊称大使们“阁下”。

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi qu'ils prirent tous le titre unique d'huissier.

因此,他们使用“huissier”(执达官)作为唯一尊称

评价该例句:好评差评指正

L'opinion exprimée est que les titres nobiliaires sont de nature purement symbolique et honorifique, et sont dépourvus de toute incidence juridique ou matérielle.

有关纯属象征和尊称性质,没有任何法律或实际

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas contesté, en l'espèce, que le titre nobiliaire en question est de nature purement symbolique et honorifique et qu'il est dépourvu de toute incidence juridique ou factuelle.

在本案中,无可争辩事实是,有关纯属象征和尊称性质,没有任何法律或实际

评价该例句:好评差评指正

L'idéologie qui sous-tend le système matai en matière de relation homme femme présente des rôles complémentaires pour les deux sexes où les femmes sont respectées en tant que sœur et co-descendante.

领制度潜在性别意识形态特点是互补型男女角色,其中,妇女被尊称为姐妹和共同后裔。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, ceux qui ont un certain pouvoir, en particulier un pouvoir politique, sont souvent appelés ayatollah par courtoisie, comme par exemple, l'ayatollah Khamenei qui, de par ses fonctions, devait avoir le rang d'ayatollah mais n'était en fait que hojatolleslam lorsqu'il a été nommé.

然而,如果毛拉掌了权,特别是掌握了政权,他往往被尊称为阿亚图拉,可以举阿亚图拉卡梅内例子来说明问题,他官职需要由阿亚图拉来担任,但是实际上他在接受任命时只是hojatolleslam。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大地构造地质学, 大地回春, 大地基准, 大地气象学, 大地气象学的, 大地投影, 大地形, 大地原点, 大地主, 大弟,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Nelly

Vouvoiement, conditionnel, inversion pour poser une question.

使用、条件和倒装句来构成问句。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Il était une fois… … En 1920 Coco devenue « Mademoiselle » .

从前......1920年开始,可可被为" 女士" 。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il donnait comme titre à M. Lecanu le « maître » qui précède le nom de tous les notaires.

勒·加尼先生为“公师”,这是所有公字的前衔。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Donc en fait, c'est un peu comme ce qui arrive avec vous, de vouvoiement, tu te diriges à une seule personne, mais tu conjugues au pluriel.

其实它有点像您,只指一个,但是要按复数变位。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

On continue dans le formel " veuillez m'excuser" , " veuillez m'excuser" ça c'est quand tu utilises le vouvoiement, on l'utilise surtout à l'écrit parce qu'il est assez formel.

在正中我们还会使用“veuillez m'excuser请原谅我”,“veuillez m'excuser请原谅我”这是当你使用情况时可以说的,我们主要在书面语中使用,因为它相当正

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et d'ailleurs on le détecte notamment quand certains souverains se font appeler par leur nom personnel au lieu d'employer leur nom de temple, c'est à dire le titre honorifique qu'on leur donne après leur mort.

而且,当一些君主使用他们的个而不是他们的庙号时,也可以发现这一点,庙号是他们死后被赋予的

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ensuite la plus ancienne biographie consacrée à Sun Wu , Sun Zi est en vérité son nom honorifique, est celle contenue dans le monumental « Mémoires historiques » , une première somme systématique de l'histoire de la Chine.

其次,关于孙武,(孙子是他的)的最古老的传记实际上是包含在巨著《史记》中的,这是中国历史上第一部纪传体史书。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大洞, 大都, 大都会, 大豆, 大豆卵磷脂, 大豆球蛋白, 大豆属, 大赌, 大赌徒, 大肚瓶,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接