有奖纠错
| 划词

Mais une fois qu'il a vu que papa et maman en portent un aussi, il a arrêté et suivi notre exemple.

戴好了,楠楠果然不反抗了,头盔,还有点小豪呢!小人儿一定心想,哼哼,也和爸爸妈妈一样。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


斑状角膜炎, 斑状结构岩, 斑状结核瘤, 斑状鳞片变晶的, 斑状细晶岩, 斑状纤维变晶的, 斑啄木鸟, , 搬兵, 搬场,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Espace Apprendre

Parce que ce petit bonhomme est toujours situé quelque part à un point assez vital.

所以这个小人儿经常被放在某处很重要的地方。

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

– Et le petit ? Qu'est-ce que vous comptez en faire ?

“那这个小人儿呢?你打算拿他怎?”

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第四部

Les petits sont donc bons à quelque chose ! c’est bien heureux ! J’y vas.

小人儿也会有用处!这太好了!我这就去。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第二部

Pauvre doux être dont le cœur n’avait été jusqu’à cette heure que comprimé !

可怜的小人儿,她的,直到现在,从来就是被压抑着的!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les personnages se glissèrent alors sur le côté pour que ceux qu'ils cachaient partiellement puissent venir au premier plan.

上面的小人儿都朝旁边移去,让那些本来被遮住的人挪到了前面。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Et le désir du mariage l’effleura.

curiosité.接着他又思量,在生活中最聪明的事是不是生两三个这种没用的小人儿,关好奇地看着他们长大。这时在他里掠过了结婚的想法。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Pierre s’assit et Marowsko demanda : — Quoi de neuf, mon cher docteur ?

prononcer.这人说起话来带着浓重的波兰口音,使他细弱的声音有些童腔童调,“斯”的音发不准,还带着刚学发音的小人儿调子。皮埃尔坐下来,马露斯科问道:“有什新消息,我亲爱的医生?”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les personnages se tassèrent un peu pour que ceux qui se trouvaient au tout dernier rang puissent apparaître à leur tour.

照片上的小人儿挤在起,让那些隐藏在后面的人出现在画面前。

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

Petit à petit, le spectateur occidental, comme un spectateur chinois, finit par se mettre à la place de ce petit bonhomme.

渐渐的,这个西式的,就像个中国样,也将自己置身于这个小人儿的位置了。

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

Et, il va s'apercevoir que ce petit bonhomme, il est situé quelque part au cœur du paysage et il est en train de contempler ce paysage.

然后他会发现这个小人儿,他被安置在景物中的某位置而且他正在看着这片景色。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第三部

Accouplez ces deux idées qui contiennent, l’une toute la fournaise, l’autre toute l’aurore, choquez ces étincelles, Paris, l’enfance ; il en jaillit un petit être. Homuncio, dirait Plaute.

你把这两个概念——个隐含整个洪炉,个隐含全部晨曦的概念——结合起来,你让巴黎和儿童这两粒火星相互接触,便会迸射出小人儿。这小人儿,普劳图斯也许会称他小哥。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il portait le nom de « Harry Potter » et se trouvait exactement à l'endroit où le véritable Harry s'était arrêté, au milieu du couloir du deuxième étage.

它标明是“哈利·波特”。这个小人儿正好在真正的哈利所在的地方,大约在四楼走廊的半中腰。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry observa le trèfle en clignant des yeux et s'aperçut qu'il était composé de milliers de tout petits bonshommes barbus, vêtus de gilets rouges, et portant chacun une minuscule lanterne verte ou dorée.

哈利眯起眼睛,仔细察那三叶草,发现它实际上是由无数个穿着红马甲、留着小胡子的小人儿组成的,每个小人儿都提着盏金色或绿色的小灯。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Dans un coin, Olivier Dubois était penché sur une maquette représentant un terrain de Quidditch sur lequel il faisait bouger de petites figurines avec sa baguette magique, en marmonnant des paroles incompréhensibles.

奥利弗伍德在个角落里蹲在魁地奇球场的模型面前用魔杖指挥球场上的小人儿进退,嘴里还嘟嚷着什

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Il se dressa sur la pointe des pieds et retomba sur ses talons, l'air satisfait, puis il montra les nombreuses photos encadrées qu'on voyait scintiller sur le buffet, chacune représentant de minuscules personnages animés.

他脸上带着得意的笑容,往上跳了跳,指着柜子上那许多闪闪发亮的像框,每个像框里都有活动的小人儿

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第二部

Cosette était laide. Heureuse, elle eût peut-être été jolie. Nous avons déjà esquissé cette petite figure sombre. Cosette était maigre et blême ; elle avait près de huit ans, on lui en eût donné à peine six.

珂赛特的相貌丑。假使她快乐,也许会漂亮些。我们已经约略描绘过这个沉郁的小人儿的形象。珂赛特体瘦面黄,她已快满八岁,但看上去还以为是个六岁的孩子。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Crabbe et Goyle, qui avaient déjà ri grassement à l'idée du renvoi de Hagrid, redoublèrent d'hilarité en voyant le Botruc se précipiter à toutes jambes vers la forêt, tel un petit homme de bois bientôt englouti par les racines des arbres.

克拉布和高尔听说海格会被开除就已经在粗声大笑,现在笑得更厉害了。只见护树罗锅使出全身力气向禁林跑去,个快速移动的棍棍小人儿很快就消失在树根间不见了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


搬弄, 搬弄枪栓, 搬弄是非, 搬弄学问, 搬挪, 搬起石头砸自己的脚, 搬迁, 搬入, 搬石头, 搬土,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接