有奖纠错
| 划词

Je t'aime plus que quiconque sur terre.

我爱你胜过尘世任何人。

评价该例句:好评差评指正

On escompte en nuit terrestre la lumière céleste.

人们在尘世黑暗里预支天上光明。

评价该例句:好评差评指正

Une fois l’homme séparé du monde des plaines, il commence tout doucement à se réveiller.

而一旦人与尘世想分离,他就会慢慢苏醒。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit également de la responsabilité vis-à-vis de l'infini et l'éternité, c'est-à-dire vis-à-vis du monde.

它还意味着在离开尘世任,总之,它意味着对于世界任。

评价该例句:好评差评指正

Telles sont les valeurs qui inspirent notre action sur le terrain, particulièrement là où l'homme souffre et espère.

价值观激励我们在尘世行为,在尘世中所有人受难但抱有希

评价该例句:好评差评指正

Mais le problème, c’est que très vite, elles se mélangent avec les images des plaines et il devient difficile de le retrouver.

然而,问题是些意象很快就和尘世景象混为一体,难以再次找到。

评价该例句:好评差评指正

Elle tremblait de laisser cette brebis, blanche comme elle, seule au milieu d'un monde egoiste qui voulait lui arracher sa toison, ses tresors.

她把与她一样洁白小羊单独留在尘世,想到人家只贪图女儿金子,只想榨取女儿钱,她发抖了。

评价该例句:好评差评指正

Les rêves prophétiques me viennent au moment de l’endormissement.Lorsque mon âme se sépare du monde des plaines et monte vers les sommets des montagnes.

每当我入睡之时,当我灵魂与尘世相分离、登上山顶时候,我就会有预言式梦。

评价该例句:好评差评指正

Bien que, ce monde est destiné à laisser les gens qui poursuivent le coeur de saint à abtenir le fin dramatique, mais, ça peut évoluer un poème épique de l'esprit, un esprit parfait!

虽然,尘世注定要让追求平实之心人,领受悲剧结尾,但,却可以演绎出精神史诗,灵魂完美!

评价该例句:好评差评指正

Ah! votre voix me parle au moment ou je voulais entendre une voix. Oui, Dieu vous adresse ici, monsieur. Je vais dire adieu au monde et vivre pour Dieu seul dans le silence et la retraite.

"啊!您恰好在我想听取指教时候来指教我。是,是上帝差您来,先生。我要告别尘世,在沉默和隐居中只为上帝了此残生。"

评价该例句:好评差评指正

C'est un casse-tête constant de notre époque que nous devons chercher à résoudre au mieux, dans notre cité terrestre, avec toutes les limites et les faiblesses qui sont les nôtres, mais aussi toutes nos possibilités et nos forces - sans recourir, toutefois, à l'arsenal de l'impérialisme économique, militaire ou culturel.

是我们时代一个长久难题,在尘世中,尽管有种种局限和弱点,我们必须以我们所有可能性和力量适当解决个难题,但是要放下经济、军事或文化帝国主义包袱。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


鼠笼式异步电机, 鼠笼式转子, 鼠笼天线, 鼠目寸光, 鼠鸟属, 鼠蹊, 鼠窃狗盗, 鼠窃狗偷, 鼠曲草, 鼠曲草属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Compréhension orale 4

Seule la mort viendra séparer leur amour terrestre.

只有死亡才能将他们在爱分开。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Son imagination n’était plus sur la terre.

想象飘然远去,离开了

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第四部

Elle n’avait jamais entendu prononcer ce mot dans le sens terrestre.

她从来没有听过别人从义用这个词。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

L'existence terrestre est perçue comme un pèlerinage, une série d'épreuves qui amènent au salut.

存在被视为朝圣,一系列导致救赎考验。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

La doctrine de l'existence terrestre comme voyage vers le monde spirituel est prêchée partout !

存在作为通往精神旅程教义到处宣扬!

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Si Dieu existe, il doit sans doute avoir un porte-parole dans le monde mortel.

“如果上帝确实存在,它在间可能会有代言人。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第四部

Alors, comme il était dans le ciel, il était tout simple qu’il oubliât la terre.

因此,他既是生活在天里,当然想不起事了。

评价该例句:好评差评指正
奇趣美术馆

Tu veux dire que ça te donne envie de partir un jour sans retour ? Très drôle.

你是不是有一种远离喧嚣冲动?真是太有思了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et cependant, tandis que je tiens encore à la terre j’eusse voulu vous parler de vous, de nos amis.

“不过,趁我还在间,我想和你谈谈您,谈谈我们朋友。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Un de ces quatre matins à l'écart du monde.

- 远离四个早晨之一。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

L'ordre du monde est à la fois terrestre et divin : la mappemonde d'Ebstorf représente le Christ embrassant le monde.

秩序既是,也是神圣:埃布斯界地图代表了基督拥抱界。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年合集

Une bulle loin des fracas du monde, c'est aussi ce que sont venus chercher ces promeneurs.

远离喧嚣泡沫,这也是这些步行者来寻找

评价该例句:好评差评指正
法语纪录片

Le monde terrestre, avec le corps et les sens, fournit des expériences uniques, qu’on ne peut pas trouver ailleurs.

界,加上身体和感官,提供了独特体验,这是其他地方找不到

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les feuillages se remirent à murmurer dans les jardins avoisinants et le ronronnement familier des voitures s'éleva à nouveau de Magnolia Crescent.

邻居家花园里沙沙树叶声、木兰花新月街那汽车声又充斥了夜空。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Depuis, je me suis pris de passion pour ces objets qui nous parviennent d'un autre monde, de l'espace lointain. Avouez que c'est fascinant.

以后就迷上了这东西。它们来自之外,遥远太空,当然是很有魅力了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Quelle culbute, sacré Dieu ! Les hommes, un peu pâles, regardaient la place. On se serait cru en l’air, séparé de tout.

上帝呀!一切都化为乌有了!那些男人们也都变了脸色,俯瞰下面广场。真叫人恍若身在空中,与隔绝了一般!

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第二部

L’innocence parfaite, presque enlevée dans une mystérieuse assomption, tenant encore à la terre par la vertu, tenant déjà au ciel par la sainteté.

极善尽美天真,几乎可以上齐圣母懿德,在还和贤淑近似,在天上却已接近圣域了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il y a un duel constant entre le ciel et les intérêts terrestres. Le baromètre attriste, déride, égaie tour à tour les physionomies.

在天公与利益之间,争执是没得完。晴雨表能够轮流叫人愁,叫人笑,叫人高兴。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

D’ailleurs cette richesse n’était-elle pas toute chimérique ? Née dans le cerveau malade du pauvre abbé Faria, n’était-elle pas morte avec lui ?

再说,那些财富该不会只是个幻想吧?是可怜法利亚神甫脑子有病时想出来东西,是否已同他一起离开了呢?

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La mort devait la prendre petit à petit, morceau par morceau, en la traînant ainsi jusqu’au bout dans la sacrée existence qu’elle s’était faite.

死神只得渐渐地消蚀她。一口一口地吞噬她,一直把她带到她能承受肮脏最后一刻。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


鼠型斑疹伤寒, 鼠穴, 鼠咬热, 鼠咬热[医], 鼠疫, 鼠疫杆菌, 鼠疫菌苗, 鼠蚤, , 薯良,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接