有奖纠错
| 划词

Allons vers la lumière avant d'être rattrapés par le malheur.

让我现在便聪明起来吧,否则灾难即到来。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous félicitons du débat qui aura lieu sous peu à l'Assemblée générale sur cette menace croissante.

感到高兴的是,大会计划不久便这一日趋紧迫的威胁进行辩论。

评价该例句:好评差评指正

Vous êtes les exigences, nous croyons fermement que, tant que nous, nous serons en mesure de le faire bien.

是您的要求,我坚信只要给我机会,我能做到便好。

评价该例句:好评差评指正

Autrement dit, cette infraction peut être poursuivie en Norvège, même si elle a été commise à l'étranger par un étranger.

表示,既便罪行是由国外的外国人所犯,也可以在挪威境内起诉。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est du calendrier, nous commençons dès à présent à travailler, au sein du Bureau du Procureur, à ces transferts.

关于时间问题,我检察官办公室从现在起便开始这些移交问题开展工作。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs personnes ont été de nouveau arrêtées par la police dans les locaux d'un tribunal immédiatement après que le juge eut ordonné leur libération.

一些人在法院下令释放后,又马上在法院之内便遭到警方的再次逮捕。

评价该例句:好评差评指正

M. Nikiforov (Fédération de Russie), ne laissant pas à M. Urbancik (États-Unis) le temps de prendre la parole que lui a donnée le Président, intervient sur une motion d'ordre.

Nikiforov先(俄罗斯联邦)没有等Urbancik先(美国)在主席许可下发言便发言。

评价该例句:好评差评指正

La phase initiale du dialogue a scellé un certain consensus sur la gouvernance, le fonctionnement des institutions de l'État, l'harmonisation du mandat présidentiel et la rationalisation du calendrier des élections.

对话的初期阶段便治理、国家机构的运作、总统任务的统一、和选举时间表的合理化等问题达成了一些共识。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons qu'avec un peu plus de souplesse et de bonne volonté, il serait possible d'arriver au consensus attendu depuis si longtemps sur un programme de travail complet et équilibré.

认为,只要略为灵活和具有略多的诚意,我便全面均衡的工作方案达成等待已久的协商一致。

评价该例句:好评差评指正

Une telle évaluation servirait de base aux recommandations sur les modifications qui s'imposent pour mettre ces textes en harmonie avec les dispositions de la Convention ou des Protocoles qui s'y rapportent.

以这类评估为依据,便这类法律、规则、序和政策须作何种改动才能符合公约及其各定书的要求提出建

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que nous n'aurons pas à attendre longtemps avant que le Groupe de travail parvienne à une conclusion sur les propositions de réforme qui jouira de l'approbation de tous les membres.

希望我不必等很久工作组便能够所有成员均同意的改革建达成一结论。

评价该例句:好评差评指正

Il affirme que, conformément aux articles 292 et suivants de la loi organique relative au pouvoir judiciaire, la durée excessive du procès autorise les justiciables à réclamer une indemnisation pour mauvais fonctionnement de la justice.

缔约国确认,根据《司法机构组织法》第292条及其条款,审理序如有不应有的拖延,便有权司法行政上的缺陷要求经济补偿。

评价该例句:好评差评指正

Cela devrait déboucher sur une évaluation des besoins en ce qui concerne les efforts entrepris au plan national et l'assistance devant être fournie au plan international pour améliorer les systèmes de justice pénale.

然后便各国所作努力和加强刑事司法制度的国际协助措施进行需要评估。

评价该例句:好评差评指正

Des idées ont été présentées, et non uniquement depuis la semaine dernière, au sein du Groupe de travail à composition non limitée sur la meilleure manière de faciliter les négociations intergouvernementales dont l'ouverture approche rapidement.

早在上周之前便如何更好推动即开始的政府间谈判问题向不限成员名额工作组提出了想法。

评价该例句:好评差评指正

L'introduction de la procédure de certification a eu un effet positif en permettant de régler à un stade précoce des questions qui auraient autrement perturbé ou retardé le procès en première instance ou en appel.

核准序的增设已经发挥了积极作用,有了这一序,便一些事及早做出决定,否则有可能会造成审判过以及对判决的上诉过中出现复杂化或延误。

评价该例句:好评差评指正

Cette initiative du Parlement du Kurdistan iraquien a été suivie d'une tentative d'organiser un référendum sur la constitution régionale le 25 juillet, c'est-à-dire le même jour que les élections législatives et présidentielle pour la région du Kurdistan.

这次投票之后,7月25日,即库尔德地区政府会选举和总统选举的当日,便设法地区宪法举行全民投票。

评价该例句:好评差评指正

17 Joseph vit avec déplaisir que son père posait sa main droite sur la tête d'éphraïm;il saisit la main de son père, pour la détourner de dessus la tête d'éphraïm, et la diriger sur celle de Manassé.

17 约瑟见父亲把右手按在以法莲的头上,不喜悦,便提起父亲的手,要从以法莲的头上挪到玛拿西的头上。

评价该例句:好评差评指正

Dès que l'on s'éloigne de la notion absolutiste de la pauvreté, on entre dans le domaine des relations sociales, de la définition de normes sociales et de l'accès aux biens et services nécessaires pour satisfaire auxdites normes.

一旦脱离了贫困的绝对化观念,便进入了社会关系的范畴,对社会常规标准的确定,以及为获得满足这种标准的物品和服务能力的确定。

评价该例句:好评差评指正

Dans la mesure où nos consultations aboutissent à l'adoption d'un programme de travail, qui demeure l'objectif principal de la Suisse, il ne serait toutefois pas impossible que la Conférence parvienne à obtenir des résultats positifs et tangibles en la matière.

只要我经磋商后通过一工作计划――仍然是瑞士的主要目标,裁军谈判会便可以这一事获得积极和具体的成果。

评价该例句:好评差评指正

Des délais stricts ont par ailleurs été fixés dans la Déclaration et dans la Décision sur les questions et les préoccupations liées à la mise en œuvre, de façon qu'un accord sur ces questions hautement prioritaires soit conclu à un stade précoce des négociations.

《宣言》及《关于与执行有关的问题和关注的决定》中所规定的期限也非常严格,以便能在谈判早期便这些与发展有关的高度优先问题达成协

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


内陆湖, 内陆盆地, 内乱, 内螺纹, 内螺纹中间接头, 内麦粒肿, 内贸, 内蒙古, 内蒙皮, 内模板,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第

Plusieurs toussent en rentrant à la prison. Cela entraîne des dépenses d’infirmerie.

多人回狱后咳嗽,这样便增加医药的开支。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Oh, et puis fais comme tu veux, au pire nous t'achèterons une autre paire de pantalon sur place.

“哦,那随你的便,顶多时在当地给你买条新裤子。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

Ses cuivres disparus, ne pouvant plus compléter même les exemplaires dépareillés de sa Flore qu’il possédait encore, il avait cédé à vil prix à un libraire-brocanteur planches et texte, comme défets.

他原有若干册不成套的《植物图说》,现在铜版没有无法补印,便连那些插图和散页当作残缺的废纸贱价卖给一个旧书贩子。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


内能消耗方式驱动, 内炮塔(军舰的), 内胚层, 内胚层的, 内胚乳的, 内胚叶, 内皮, 内皮病, 内皮的, 内皮瘤,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接