有奖纠错
| 划词

65.Ils creusent doucement le sol avec la pelle.

他们小心翼翼地用小铲将地面一层层刮去。

评价该例句:好评差评指正

La vie est comme un oignon, on retient toujours ses larmes en l'épluchant.

生命就一个洋葱,我们泪汪汪的,一层层剥开它。

评价该例句:好评差评指正

La pêche hauturière au grand filet dérivant.

大型海洋水层层流网捕鱼。

评价该例句:好评差评指正

Or, le programme de DDRR s'est heurté à d'innombrables difficultés.

然而,复员方案充满了层层困难。

评价该例句:好评差评指正

Il fut conçu par empilement de volumes protégés par une grande enveloppe blanche en forme de coquillage.

它的外观设计源自层层堆叠的卷帙,这些卷帙由巨大的贝壳形的白色的顶篷保护着。

评价该例句:好评差评指正

Les différents éléments interdépendants qui soutiennent une institution multilatérale telle que l'ONU doivent être modifiés et renforcés.

支撑着联合国这样的一个多边机构的相互联系的层层结构必须予以改进和加强。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, quand les bateaux se passent, le calme est rompu, et leurs ombres coupés en mille fragments, formant une tableau abstraite.

然而,一阵摩托艇船屋的驶过,都会让泛着涟漪的水波,将投层层割离,变幻出一幅幅扑朔迷离的图画。

评价该例句:好评差评指正

La sécurité - ou son absence - affecte en effet de façon fondamentale tous les aspects de la vie en Iraq aujourd'hui.

安全势----乏安全势----从根响到今天伊拉克人生活的层层面面。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, il faut établir un cadre des responsabilités qui soit applicable et qui prévoie un rapport hiérarchique clair avec le Secrétaire général.

,有两项目标迄今尚未实现,一必须建立可行的问责制,,明确向秘书长报告的层层问责框架。

评价该例句:好评差评指正

Dans cette atmosphère chargée de nuages, l'État du Qatar n'a de cesse de rechercher le meilleur moyen de sortir de cette crise funeste.

层层战争风云中,卡塔尔国一向谋求以最好的方法摆脱这一不祥的危机。

评价该例句:好评差评指正

Le mécanisme qui met à l'épreuve cette chaîne de commandement est la capitalisation boursière, ou plus simplement le cours de l'action de l'entreprise.

公司在资市场的总值,者很简单地说就公司的股票价格就成为这种层层负责制度经受考验的机制。

评价该例句:好评差评指正

Mais l'on n'a jamais vu pareil entetement, ni vol pareil, dit Grandet d'une voix qui alla crescendo et qui fit graduellement retentir la maison.

"从来没见过这样的死心眼,这样的偷盗,"格朗台的声音越喊越高,震得房子里一层层地发出回响。"

评价该例句:好评差评指正

En général, il y a une chaîne de commandement claire, qui va de la plus haute autorité à l'échelon le plus bas des OMP.

总之要有一个明确的,制度化的指挥链,从最高立法机构层层下达到维和行动的最低一级。

评价该例句:好评差评指正

L'imposition de plusieurs (nouvelles) couches de bureaucratie peut entraîner des problèmes de mise en œuvre et des retards initialement imprévus dans le processus d'enregistrement.

设置(新的)层层官僚机构,可能引起执行方面的各种问题以及在开始登记程序时未预见到的延误。

评价该例句:好评差评指正

L'adoption de multiples mandats au cours des 60 années d'existence de l'ONU a conduit au dispositif opérationnel et aux programmes que nous connaissons aujourd'hui.

自联合国存在以来60年中层层叠叠的任务授权的通过,形成了今天我们所看到的这样的运作架构和方案。

评价该例句:好评差评指正

À base de tissu de coton, en utilisant une céréale couches de coton ont mis en place en liaison avec l'après-soleil à sec et couvert.

以纯棉布打底,采用米糊将一层层棉布贴合有一起并有先晒后阴而干。

评价该例句:好评差评指正

Les membres de la famille et les proches qui souhaitent rendre visite aux détenus se heurtent à une longue série d'obstacles, dont des procédures fastidieuses.

一些家庭成员和亲属不断地报告,他们为了探访监狱中的被拘留者,须面对层层障碍,包括先得办理繁琐冗长的手续。

评价该例句:好评差评指正

Sélectionnez le seul tissu de coton colle de moulage, avec une haute qualité de la filature du coton Cuocheng lignes, les couches de la satisfaction du système.

鞋底选取纯棉布料粘合成型,配以优质棉花纺搓成线,层层纳制而成。

评价该例句:好评差评指正

La Commission devrait également élaborer un plan pour la soumission des publications et leur transmission interne afin d'éviter qu'elles ne s'accumulent au cours des derniers mois de l'exercice biennal.

西亚经社会还应拟定提交出版物和在内部层层处理的计划,以避免出版物积压在两年期最后几个月里。

评价该例句:好评差评指正

La Société a été mis en place depuis 2004, la percée annuel 90.000.000 yuan dans la vente, dans l'esprit de bonne foi en cours de route, les couches d'une percée.

公司自2004年成立已来,每年都突破9000万元的销售额,着诚实守信一路走来,层层突破。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


一种高帮皮鞋, 一种糕点, 一种古代的大炮, 一种古铜币, 一种怪物(神话), 一种过时的习俗, 一种红菇的俗称, 一种黄绿色颜料, 一种活结, 一种货币的贬值,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Bonjour la Chine 你好中国

Ces concours étaient très difficiles, il fallait que les candidats passent toutes les sélections.

考试很难,要选拔。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

L'effet d'optique casse complètement l'aspect pesant des gradins.

这种视觉效果完全打破了台阶加的厚重感。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La colline, couverte d’arbres disposés par étages, formait un rideau qui masquait le regard.

一座小山,上面的树木象一帘子似的挡住了视线。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Athos avait passé par toutes les épreuves que nous avons vu Bonacieux subir.

阿托斯经受了审讯,凡是我们所见波那瑟经受过的,他都经受过。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les étoiles avaient disparu ; des nuages lourds emplissaient tout l’horizon de leurs plis mélancoliques.

当时天上全不见星光,惨淡的愁云,,堆在地平线上。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Cependant, dans la journée du 16 mars, les champs de glace nous barrèrent absolument la route.

但是,在3月16日那天,的冰群完全把我们的路挡住了。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Au fil du temps, cette succession de vasques en gradin a formé un véritable château en coton.

时间的推移,这的盆地连续形成了一座名副其实的棉花城堡。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le sol sur un long espace présentait un tuf de couleur rougeâtre, comme s’il eût été de brique pilée.

土质在很的空间上现出锗红色的凝灰岩,就像一的砖石构成的一样。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Le soleil de quatre heures n'était pas trop chaud, mais l'eau était tiède, avec de petites vagues longues et paresseuses.

四点钟的太阳不太热了,但水还很温暖,细浪懒洋洋的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Je vois des épaisseurs de fumée qui rentraient.

我看到烟雾冒了进来。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Chape de chaleur sur le sud-est du pays.

该国东南部的高温

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年8月合集

Des strates de coquilles d'huîtres, de moules, des ossements d'oiseaux.

牡蛎壳、贻贝、

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Le médecin se saisit d'une enveloppe étanche de laquelle il sortit une burette en verre emplie d'un liquide jaune clair.

先前那名指导者掏出一个东西,打开密封,是一支小玻璃管,里面有淡黄色的液体。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Leur carapace, couverte de plaques cornées grandes, minces, transparentes, brunes, avec mouchetures blanches et jaunes, les rendaient très-précieuses.

这种海龟的龟甲上布满一很薄,透明,褐色,带有白色、黄色斑点的角质片,这使它们变得更为珍贵。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Derrière eux s'étageait la ville et il en venait un souffle chaud et malade qui les poussait vers la mer.

在他们身后是倚山而建的市区房屋,从那里刮来一阵带病菌的热风,促使他们赶快往海边走。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les rocs, entassés les uns sur les autres, et prêts à choir, se tenaient contre toutes les lois de l’équilibre.

岩石一地堆砌,摇摇欲坠,不符合任何平衡定律,却还能互相支撑攀附,还不会崩倒下来。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Un vif soleil se levait sur l’horizon de la mer, et piquait de paillettes d’or les rugosités prismatiques de l’énorme muraille.

太阳正从水平线上升起来,高大的悬崖上一的岩石被照得一片金黄,十分美丽。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Des moulineurs, aux différents paliers, sortaient les berlines, les remplaçaient par d’autres, vides ou chargées à l’avance des bois de taille.

井口工在罐笼的站口上把装满煤的斗车推出来,再换上别的斗车,换上的斗车有时是空的,有时预先装好了坑木。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年12月合集

ZK Scandale pédophile dans le football britannique, révélations en cascade. Un millier de jeunes footballeurs pourraient avoir été abusés.

英国足球中的ZK恋童癖丑闻,的启示。一千名年轻足球运动员可能被虐待过。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Mais elles n'étaient pas très nombreuses, et elles défilaient en bon ordre, ce qui différait beaucoup de la surabondance d'informations des ères précédentes.

但窗口的数量有限,排列有序,不像上一个时代信息窗口铺天盖地的样子。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


一种阔匕首, 一种铃蟾的俗称, 一种马鞭子, 一种牧羊犬, 一种奶油糕点, 一种奶油果子饼, 一种南美洲的优质烟草, 一种品种的特性, 一种扑粉, 一种奇怪的行为,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接