Je dis cela en sachant très bien que c'est pour nous un dilemme quotidien.
我说这些完全是因为我知道,我们每天都面临这左右为局面。
Il s'ensuit une inaptitude à communiquer efficacement dans la langue traditionnelle qui, associée à une maîtrise insuffisante de la langue officielle, crée une catégorie d'enfants tiraillés entre deux cultures, n'appartenant ni à l'une ni à l'autre.
没有能力以传统语言有效进行交流,加以对官方语言掌握不完全,结果造成了类左右为儿童,他们既介于这两文化,但又不属于任何。
La communauté des donateurs se retrouve elle aussi dans un cercle vicieux sans issue : l'aide de plus d'un milliard de dollars qu'elle apporte chaque année permet sans nul doute de soulager les souffrances du peuple palestinien; mais, aux yeux de certains, cet argent aide à subventionner une occupation israélienne qui accroît les souffrances du Palestinien moyen.
捐助界也面临着左右为局面:它们每年提供10多亿美元无疑有助于缓解巴勒人民痛苦。 但在某些人眼里,这些钱有助于资助以色列占,它加剧了普通巴勒人艰。
En cherchant les moyens de "codifier" cette relative liberté d'action, la Commission se trouvait face à un dilemme : ou bien elle enfermait tout un éventail d'actes unilatéraux dans un carcan inspiré de la Convention de Vienne, et le résultat serait alors totalement inacceptable pour les États; ou bien elle cantonnait ses travaux aux actes unilatéraux pour lesquels il existait au moins un début de régime juridique généralement accepté, auquel cas le résultat serait d'un intérêt limité, car cela reviendrait à prescrire quelque chose que les États faisaient déjà de toute façon.
委员会在决定如何围绕这相对行动自由度“编纂”规则时左右为:如果对大量单方面行为套用《维也纳公约》规定,那么国家绝对无法接受最终文书;如果委员会工作只是编纂与已获接受法律制度沾点边单方面行为,那么就等于只是就国家目前现行实践作出规定,最后制订文书也就多少没有价值了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。