Six des accusés reconnus coupables par le TPIR purgent actuellement leur peine au Mali.
六名已决犯目前正在马里服刑。
En prison, les personnes détenues ou condamnées doivent supporter non seulement l'entassement et des conditions sanitaires déplorables mais aussi des sévices fréquents et des actes de violence gratuite de la part de leurs gardiens.
各教养院和监狱拥挤不堪,卫生条件极差,不仅如此,被拘留者和已决犯还不断受到看守他们公务员虐待和不必要地对他们使用武力。
En ce qui concerne la reconnaissance et la validité des jugements pénaux étrangers, le Gouvernement mexicain a signé, comme cela a déjà été indiqué, des traités sur l'exécution des jugements pénaux étrangers, qui permettent le transfèrement des accusés.
关于上述承认外国刑事判决效力问题,墨西哥政府签署了关于强制执行规定移交已决犯外国刑事判决协定。
Le Comité contre la torture a recommandé à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour appliquer le principe de séparation des condamnés et des prévenus dans les centres de détention, ainsi que de ceux-ci et des immigrants faisant l'objet d'un arrêté d'expulsion.
禁止酷刑委员会建议采取必要措施,保证遵从将已决犯与还押人员、以及这些被羁押者与接到驱逐移民分开关押原则。
Le Comité comprend l'angoisse et la souffrance morale dans lesquelles l'auteur a vécu en permanence en tant que mère des prisonniers condamnés, étant laissée dans l'incertitude quant aux circonstances qui ont abouti à leur exécution et ignorant le lieu où ils ont été ensevelis.
委员会解导致儿子被决情况一直不明以及埋葬他们地点不详等情况给提交人,已决犯母亲,造成持续痛苦和精神压力。
La période considérée a été marquée par une nette augmentation des arrivées au Quartier pénitentiaire et des transferts à la fois de détenus bénéficiant d'une remise en liberté dans l'attente de l'ouverture de leur procès, et des condamnés qui vont purger leur peine dans d'autres pays.
本报告所述时期主要特点是容许在审讯开始前临时释放新到被羁押人和移交给国家执行徒刑已决犯人数骤增。
11) Le Comité constate avec inquiétude qu'en dépit d'une nette amélioration, la surpopulation carcérale s'établit encore à 22 %, que l'accès aux soins de santé reste problématique et que les détenus en attente de jugement et les prisonniers condamnés ne sont pas toujours séparés dans la pratique (art. 7 et 10 ).
委员会关注是,尽管有了很大改善,但监狱过分拥挤比率仍然高达22%,在获得卫生保健方面仍然有问题,在被羁押者中,未决者和已决犯实际上并非总是分开关押。
Ce texte, qui tient compte des derniers événements survenus dans le domaine de l'assistance judiciaire en matière pénale, porte notamment sur l'assistance judiciaire, l'organisation de l'extradition des criminels, l'exécution des décisions pénales, le transfèrement des prisonniers condamnés, le transfert des procédures pénales et la coopération avec les cours pénales internationales.
法案内容涉及国际刑事事项司法援助领域最新发展情况,特别是司法援助、罪犯引渡、刑事裁决执行、已决犯转送、刑事诉讼转移和与国际刑事法合作。
Le Secrétaire général a également rendu compte du rapport final présenté par la Commission Vérité et réconciliation au Président, M. Ahmad Tejan Kabbah, et de l'accord signé par le Tribunal spécial sur l'application des peines, en vertu duquel les inculpés seront autorisés à purger leur peine en dehors de la Sierra Leone.
秘书长还报告说,真相与和解委员会已经向艾哈迈德·泰詹·卡巴提交了最后报告,特别法院签署了执行判决协定,允许某些已决犯在塞拉利昂境外服刑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。