Portée ou caractère ambitieux des objectifs fixés.
成小或希冀达到目标。
Je suis tout à fait convaincu que dans cette situation difficile, grâce à votre expérience et sous votre direction, nous pourrons répondre concrètement aux attentes de la communauté internationale, qui a toujours souhaité considérer l'ONU comme un véritable garant de la paix dans le monde.
我深信,在当前困难情势中,我们一定能够在富有经验领导下实现国际社会期望。 国际社会一向希冀将联合国视为世界和平可靠保障。
Il ressort du rapport sur l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) qu'il est de moins en moins sûr que ladite initiative, en l'état actuel, permette de supprimer les obstacles majeurs au développement et d'aider les pays les plus pauvres à réduire la pauvreté.
根据有关“重债穷国债务倡议”(PPTE)报告所述,就目前情况而言,希冀该倡议消除发展主要障碍和帮助最穷国减少贫穷似乎愈来愈不可靠。
Au lieu de chercher à améliorer la santé et les droits en matière de procréation des groupes les plus désavantagés par un financement de projets intrinsèquement limité dans son ampleur et dans le temps, le FNUAP placera davantage l'accent sur l'établissement d'une base de ressources plus large pour les mêmes réalisations.
为了改善最弱势群体生殖健康和生殖权利,口基金将更加重视建立更加广泛资源基础,而不是希冀通过金额本来就有限且有时限项目供资来取得同一结。
Elle est donc elle-même soumise à l'influence de facteurs divers: un gouvernement peut délibérément manquer à ses devoirs dans l'espoir ou dans le but qu'une entreprise cède devant les pressions sociales visant à l'obliger à défendre ou à appliquer certains droits, ce qui là encore montre pourquoi les devoirs des États et les responsabilités des entreprises doivent être définis séparément.
因此,它本身也受影响:政府有可能故意不履行责任,希冀或期望公司会屈服于社会压力而推动或履行某些权利――这再次表明为什么国家义务和公司责任必须各自独立界定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle s’arrêtait toute pâle de désir, elle sentait monter du pavé de Paris une chaleur le long de ses cuisses, un appétit féroce de mordre aux jouissances dont elle était bousculée, dans la grande cohue des trottoirs.
强烈的希冀使她停住脚步,脸色变得煞白,极度的物欲让她感像有一股暖流从巴黎的街面上升腾而起顺着她的大腿传遍全身。她在熙熙攘攘的行人裹携下,浑身蒸腾着难以克制的享欲。