Cette résolution a contraint à réduire certaines activités de l'Organisation, mais a également rendu plus incertain le financement d'autres activités qui dépendent fortement du budget.
该决议已令裁减本组织的一些活动,但也使非常依靠预算的其他活动的经费来源更为难以预测。
Le Comité exhorte l'État partie à faire respecter l'interdiction du mariage forcé, à coopérer aux niveaux bilatéral et sous-régional pour lutter contre les mariages forcés de femmes tadjikes en dehors des frontières et à prendre les dispositions voulues pour leur réadaptation et leur réintégration sociale.
委员会敦促缔令禁止逼婚,开展双边和区域合作,打击迫塔吉女越境结婚的现象,并安排她们康复和回归社会。
Exiger que toutes les parties à laquelle la réserve est notifiée ne formulent pas d'objections à son encontre dissuaderait fréquemment les États de formuler des réserves tardives et risquerait de les contraindre à prendre une mesure plus rigoureuse, à savoir dénoncer la convention en question.
要求收到保留通知的缔方全体一致不反对这一做法将防止极端的或经常的过时提具,这种做法比令各采取更严厉的措施废止相关公更为可取。
C'est ainsi qu'un certain nombre de projets de loi relatifs à l'égalité entre hommes et femmes sont en attente d'examen par le Parlement, qui sera en outre tenu de voter une nouvelle loi pour l'application des dispositions du nouveau projet de Constitution interdisant le recours aux pratiques culturelles et traditionnelles discriminatoires envers les femmes dans le cadre du mariage.
因此,一些有关性别平等的法案陆续出台等待议会审议,还将要求议会通过新法规,以令执行新《宪法》草案中明确禁止在婚姻制度上采用文化和传统做法歧视女的法规。
Le projet de loi sur l'égalité de droits des personnes handicapées (Amendement - Accessibilité, santé, logement communautaire et assistance personnelle, culture, loisirs et sports, scolarisation et éducation, régime juridique, besoins spéciaux), 5760-1999, actuellement à l'examen devant la Knesset, comprend une disposition imposant aux pouvoirs publics l'obligation de lancer et de développer des programmes dans les domaines de la culture, des loisirs et des sports en faveur des personnes handicapées en accordant la priorité à leur insertion dans les programmes ordinaires.
目前正期待议会通过的第5760-1999号《残疾人平等权利法案》(增补项目―― 无障碍环境、保健、社区住房和个人援助、文化、业余活动和体育、入学和教育、法律系统、特殊需要)中有一项条款令家在残疾人的文化、闲暇和体育方面提倡并制定方案,并首先注重把这些方案纳入经常方案。
Le registre d'immatriculation panaméen, qui est ouvert à tous les navires, relève exclusivement du Service maritime national, qui est chargé en outre d'appliquer et de faire respecter la législation nationale sur la navigation et les conventions internationales sur la sécurité maritime, la protection maritime, la prévention et le contrôle de la pollution des mers par les navires et, d'une manière générale, d'assumer le rôle d'État du port et d'État du pavillon, conformément à la Convention sur le droit de la mer et aux conventions internationales adoptées par l'Organisation maritime internationale (OMI) et d'autres organismes internationaux, auxquelles le Panama est partie.
在巴拿马,对船舶开放注册,是由巴拿马海事管理局负责,其职责除其他外,包括专门管理船舶注册和相关手续、遵守和令遵守家航海法及关于海上安全、海上保护、防止和监控船舶污染海洋的际公以及依照《海洋法公》和际海事组织及巴拿马加入的其他际组织所批准的际公承担港口和船旗的职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。