Il se prend pour le roi.
他把自己当成国王了。
On le prend souvent pour son frère. Ils sont jumeaux.
们经常把他当成他哥哥。他俩是双胞胎。
Qu’est-ce qui est meilleur marché, envoyer ce livre par colis postal ou comme imprimé ?
这本书当成邮包便宜还是当成印刷品便宜?
Mais j'en ai fait mon ami, et il est maintenant unique au monde.
但是,已经把它当成了的朋友,于是它就是世界上独一无二的了。”
Si je ne suis pas là, prenez-moi comme du vent.
帮忙翻译“如果不,就把当成风”至法文,谢谢!
On le prend souvent pour son frère.
别人往往把他当成他兄弟。
Plusieurs d'entre eux ont été récompensés par un soutien militaire en tant que « antiterroristes ».
一些“军阀”得到奖励,被当成反恐力量而获得军事支持。
Pour atteindre son objectif, il a même essayé de manipuler le peuple érythréen.
它甚至试图厄立特里亚人民当成其推进这一目标的工具。
Aujourd'hui aussi, je vous reçois en ami et en tant que Premier Ministre du Liban.
今天也把你当朋友,当成黎巴嫩的总理对待。
Le Conseil économique et social devrait chapeauter et faciliter cette interaction.
这方面,把理事会当成一名“超级经理”和促进这项互动。
Le viol a été utilisé comme une arme de guerre.
强奸被当成一种战争武器。
Les missions de maintien de la paix au Darfour sont aussi prises pour cible maintenant.
把援助界作为目标已发展到把富开展活动的维和特派团当成目标。
Le Secrétariat semble en outre citer ce rapport à titre de référence en matière d'achats.
此外,秘书处似乎把这份报告当成是采购问题的基准点。
Il se prend pour un héros.
他把自己当成是英雄了。
Par contre. si tu trouves ici un endroit ideal pour decharger ton emotion. tu seras le bienvenue.
不过.你若是把这里当成一个宣泄情绪的地方.那么.欢迎你.
Elle ne veut pas qu'on la prenne pour un pigeon
她不想人们把她当成是易受骗上当的人。
M. Duclos souligne à maintes reprises que l'Afrique doit absolument prendre en main la gestion de ses affaires.
Duclos先生一再强调非洲须有自主权,并指出虽然所有利益相关者都同意有必要加强非洲和平建设的能力并且非洲国家应处理非洲冲突中发挥带头作用,但是必须一方面避免非洲国家当成联合国的“分包者”,另一方面避免让非洲自己承担所有责任。
Nous voulons être considérés comme un partenaire et non comme la cible du régime mondial de non-prolifération nucléaire.
们希望被当成一个伙伴,而不是全球核不扩散制度的对象。
C'est pourquoi son gouvernement a fait de la promotion de la femme l'une de ses toutes premières priorités.
因此,厄立特里亚政府已提高妇女地位当成一项关键的工作重点。
Cela entraîne une déchirure dans le tissu social et aboutit à la chosification et à l'exploitation des femmes.
这导致了社会结构的崩溃,并造成把妇女当成物体来对待以及剥削她们。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il ne faut pas en faire un principe, dit Tarrou.
" 没必要把这当成规律。" 塔鲁说。
Aujourd’hui, quand il parle le français, on le prend pour un français.
今天,当他讲法语,人们会把他当成是一个法国人。
Toi, tu me prends trop pour un mytho euh ?
你把我当成神话了嗯?
Là tu... Et je vais faire comme si j'avais rien entendu.
你(闭嘴)...我会当成什么都没到过。
Il y a les profs qui nous parlent comme si on était gamin.
总是有一些教授和我们说话的候把我们当成一个小孩子。
Les Martin traitent les étudiants chinois qui se logent chez eux comme les leurs.
马丁一家人把住在他们家的中国人当成是自己的家人。
– Vous me prenez pour qui ? C'est elle qui a négocié !
“您把我当成什么人啦?是她在跟我谈判!”
C’était à faire prendre l’amour en haine.
这简直是把爱情当成了仇恨。
Tu me prends vraiment pour un salaud.
你真把我当成流氓了。
Y a-t-il un moment, j'ai l'impression que vous me prenez pour un imbécile.
有候 我觉得您把我当成个笨蛋。
Et puis un jour elle a pris le vide-ordures pour le tiroir du meuble à côté.
可有一天她把垃圾道当成了旁边家具的抽屉。
Si l’on s’en tient aux lieux communs des journaux on passe pour un sot.
如果说些报纸上的老生常谈,您就会被当成傻瓜。
Il a confondu Balzac avec Harry Roselmack
他把巴尔扎克误当成了哈里·罗斯尔马克。
Elle souffrait toujours en entendant parler d'argent gaspillé, et ne comprenait même pas les plaisanteries sur ce sujet.
到说起乱花钱,她素来是肉疼的,甚至于把有关这类的戏谑也当成了真的。
Mais je vous demande pardon, monsieur, je vous prenais pour la personne qui doit me rapporter ma mitre.
“不过我得请您原谅,先生,我把您当成应该把主教冠送回来的那个人了。
– Alors disons que c'est juste un pendentif.
“好吧,那就把它当成普通的项链坠子吧。”
– De rien, continue à me prendre pour une andouille !
“没什么,你就继续把我当成傻瓜来糊弄吧!”
Placé ainsi, suivant toutes les règles de l’art, Mme de Fervaques fut pour lui l’objet de l’admiration la plus ébahie.
这样坐定,他完全按照那门艺术的规定,把德·费瓦克夫人当成了痴心爱恋的对象。
Mais tu m'as prise pour une fille facile ? ! Espèce de porc ! !
但你把我当成一个轻松的女孩?!有点像猪肉!!
On vous a pris pour quelqu'un d'autre.
他们把你当成别人了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释