Notre Organisation a du mal à affirmer son utilité, pourtant incontestable, dans le contexte mondial actuel.
我们的组织迫切需要重其在当前全球形势下毋庸置疑的重要性。
Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在问,为什么贸发会议的议程上有一个援助巴勒斯坦人民的专,却没有对于其他迫切需要关注的经济形势的。
Il n'empêche qu'un programme de désarmement et de démobilisation systématiques doit absolument être mis en œuvre d'urgence, non seulement pour que les attaques contre les civils cessent immédiatement, mais aussi pour que les conditions de sécurité générales inspirent davantage confiance.
不过,迫切需要有一全面的解除武装和复员方案,不仅为了立即阻止针对平民的袭击,而且为了提高对安全形势的总体信任度。
Pour terminer, je voudrais dire que je suis convaincu que dans la conjoncture internationale actuelle, il est devenu impératif de nous concentrer sur ce que nous avons en commun et d'essayer, dans le même temps, de résoudre les problèmes où il existe encore des divergences.
最后,让我表我们的以下信念:在国际形势的前阶段,注重我们的共同点,同时在存在分歧的那些问题上寻求突破是我们迫切需要做的事。
Dans la situation internationale actuelle complexe, il est plus que jamais d'actualité d'adopter un mode d'action collectif et de renforcer les bases juridiques des politiques régionales et mondiales conformément à la Charte des Nations Unies et à la reconnaissance de l'indivisibilité de la sécurité et du développement dans le monde actuel.
在今天复杂的国际形势下,现在比以往任何时候更加迫切需要确保采取集体行动和加强以《联合国宪章》为基础的区域和全球政策的法律基础,并承认当今世界的安全与发展是不可分割的。
Or, de l'avis du représentant, le rapport du secrétariat ne rendait pas compte des travaux accomplis dans ce sens. Depuis 10 ans, Israël posait inlassablement cette même question: pourquoi la CNUCED consacrait-elle un point spécifique de son ordre du jour à l'aide au peuple palestinien et non à d'autres situations économiques qui avaient désespérément besoin d'attention?
过去10年来,以色列一直在问,为什么贸发会议的议程上有一个援助巴勒斯坦人民的专,却没有对于其他迫切需要关注的经济形势的。
La situation actuelle invite à reprendre d'urgence le débat sur la question susmentionnée à la Conférence, afin de préparer le terrain pour de futurs instruments internationaux qui encourageraient les producteurs et les utilisateurs finals à faire preuve de retenue et d'un plus grand sens des responsabilités, tout en établissant à un niveau d'armements le plus bas possible une sécurité égale et non diminuée pour tous.
在前形势下,迫切需要在本会议中就上述问题重恢复辩论,以便为今后的国际文书奠定基础,而这些文书的的在于促使生产者和终端使用者自我克制并加强它们的责任感,同时在最低的军备水平情况下提供平等和无减损的安全。
Le dernier alinéa du préambule se lit comme suit : « Affirmant la nécessité urgente pour les parties de coopérer avec tous les efforts internationaux, y compris ceux du Quatuor composé des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, de l'Union européenne et de l'Organisation des Nations Unies, pour mettre fin à la situation tragique actuelle et de reprendre les négociations en vue d'un règlement de paix final, ».
序言部分最后一段改为:“确认迫切需要各当事方同所有国际努力合作,包括同美国、俄罗斯联邦、欧洲联盟和联合国秘书长的努力合作,以结束当前悲惨的形势,恢复朝向最后的和平解决的谈判,”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。