Ce dernier n'a été informé des événements que beaucoup plus tard dans la soirée.
大使直到当天晚上很后才知道这事。
On n'a pas encore véritablement pris conscience des souffrances atroces qu'endurent les filles du fait des conflits armés ni des nombreux rôles que celles-ci sont souvent contraintes de jouer pendant les conflits ou longtemps après.
人们仍然不大认识到武装冲突对女孩造成极大的苦难,也不大认识到女孩往往在冲突期间和冲突结束很后仍被迫担当许多角色。
Rien n'a été fait à cet égard pendant longtemps, comme le relève à la section G ci-après le conseiller juridique extérieur engagé par l'ONUV, à la demande du BCDPC, pour examiner le contrat passé avec le capitaine.
没有在这个方面做过任何工作,直到很后,如下面G节指出的,外聘法律顾问才做这种工作,他已经应药管办事处的请求,被维也纳办事处留下来审查同船长签订的合同。
Les missions opérationnelles doivent parfois attendre plusieurs mois après leur lancement pour obtenir les équipements nécessaires, en particulier lorsque les prévisions initiales se sont révélées erronées ou que l'évolution de la situation a entraîné une modification des besoins.
外地特派团在开办后很仍须等待好几个月才能收到所需的物品,特别是如果原先的规划假定不准确或者特派团的需要由于新展有了变化,情况更是如此。
Le Conseil note que le succès, à terme, du processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion nécessitera sans doute une action qui se prolongera longtemps après le départ des équipes multidisciplinaires des opérations de maintien de la paix.
“安全理事会注意到,解除武装、复员和重返社会进程的最终成功可能需要在多学科维持和平行动撤出后很仍继续作出努力。
Les munitions non explosées de ce type qui se trouvent dans le sol peuvent empêcher la culture des terres dans des conditions de sécurité et la mise en place d'équipements d'infrastructure longtemps après la fin des conflits, comme au Laos, au Cambodge et au Viet Nam.
地下的这类未爆炸弹药可能在冲突结束很后还会妨碍土地的安全耕种和基础设施的建设,例如老挝、柬埔寨和越南的情况。
L'élan impulsé à l'échelle mondiale par le lancement de l'Année internationale et les diverses manifestations organisées à l'intention des médias et de certains organismes ont peu à peu suscité aux niveaux régional et national un esprit d'initiative dont les effets devraient se sentir bien après la fin de l'Année internationale.
在全球一级开展各种媒体和机构的具体活动所产的势头,已经慢慢转变为在区域和国家一级的活动和主张,预期将延续到国际环境卫后很。
Du fait d'un retard inexpliqué dans la délivrance de visas, qui ont été demandés bien en avance sur la base de la réglementation établie par le Gouvernement américain lui-même, des membres de la délégation cubaine à la Première Commission de la présente session, en provenance de notre capitale, n'ont pu se joindre à nos travaux qu'une fois ceux-ci entamés.
古巴代表团出席第一委员会本届会议的两名成员必须来自我国首都,他们根据美国政府自己确立的规则,很早前就提出签证要求,但由于在签证方面没有解释的拖延,他们在工作开始进行很后才得参加工作。
Reste la situation où un requérant invoque la clause relative à l'empêchement d'exécution pour «gonfler» une demande d'indemnisation autrement qu'en tournant la règle des «dettes et obligations antérieures»: il fait valoir, par exemple, le remboursement anticipé qu'autorise cette clause pour essayer de faire entrer dans la période de compétence de la Commission des paiements qui sinon auraient été reçus, en vertu du contrat, bien après la libération du Koweït et n'ouvriraient donc pas droit à réparation.
另一种情况就是索赔人并非要绕过“……前产”规则,而是利用合同落空条款来加强其索赔论据,例如提出合同落空条款规定的加速赔偿,谋求将科威特解放很后才会按合同收到因而不可能获赔的付款纳入到委员会的管辖范围之内。
Reste la situation où un requérant invoque la clause relative à l'empêchement d'exécution pour «gonfler» une demande d'indemnisation autrement qu'en tournant la règle des «dettes et obligations antérieures»: il fait valoir par exemple, le remboursement anticipé qu'autorise cette clause pour essayer de faire entrer dans la période de compétence de la Commission des paiements qui sinon auraient été reçus, en vertu du contrat, bien après la libération du Koweït et n'ouvriraient donc pas droit à réparation.
另一种情况就是索赔人并非要绕过“……前产”规则,而是利用合同落空条款来加强其索赔论据,例如提出合同落空条款规定的加速赔偿,谋求将科威特解放很后才会按合同收到因而不可能获赔的付款纳入到委员会的管辖范围之内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。