有奖纠错
| 划词

Nous n'avons aucun doute quant à vos capacités de guider nos délibérations avec succès, étant donné votre expérience dans le domaine du désarmement.

考虑到你在裁军领域里的经验,我丝毫不怀疑指导我们审议工作的能力。

评价该例句:好评差评指正

Dans une culture où elles interviennent moins dans la vie politique que les hommes, les femmes sont d'autant plus l'objet de soupçons lorsqu'elles entrent sur la scène publique.

在一种妇女和男人相比较少参加政治生活的文化中,一旦她们进入公共生活,就会更多怀疑的对象。

评价该例句:好评差评指正

Cela s'est tout particulièrement vérifié lors des opérations techniques de relevé qui visent à déterminer plus précisément l'ampleur et la nature de la pollution dans chaque zone soupçonnée d'être dangereuse.

对于“技术调查”行动来说,情况尤其如此,这种行动的目的是要更准确测定怀疑具有危险性的每个区域的污染程度和性质。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement ne dispose pas de preuves permettant de conclure que M. Mori «a commis un meurtre» et «quatre tentatives de meurtre», étant donné que l'intéressé n'a cessé de démentir formellement cette accusation.

政府没有证据可得出Mori先生“犯有谋杀罪”和“另外四起谋杀未遂罪”的结论,因他完全否认了这种怀疑并一直不断对之提出反驳。

评价该例句:好评差评指正

On a lancé des attaques militaires unilatérales contre des États souverains en prétextant une guerre contre le terrorisme et en arguant que l'on soupçonnait ces pays de posséder des armes de destruction massive.

在反恐斗争的幌子下,并且根据对他们拥有大规模杀伤性武器的怀疑公开对主权国家发动军事攻击。

评价该例句:好评差评指正

Mais, dans la mesure où 161 États l'ont signé et où 79 l'ont ratifié, il n'y a pas de doute que le TICE a fermement constitué une norme internationale puissante contre les essais nucléaires.

但该条约已有161个签署国和79个批准国,这令人毫不怀疑相信全面禁试条约坚定确立了反对核武器试验的强有力的国际规范。

评价该例句:好评差评指正

Paradoxalement, le traumatisme provoqué par l'invasion scélérate du Koweït par l'Iraq a prouvé sans l'ombre d'un doute, entre autres, que le peuple koweïtien est soudé derrière ses dirigeants, auxquels il voue une loyauté sans failles.

具有讽刺意义的是,伊拉克背信弃义的侵略这一惨痛经历,除其他外,首先无可怀疑证实,科威特人民赤胆忠心结在他们的领导人周围。

评价该例句:好评差评指正

Oh Soo-Keun (Observateur de la République de Corée), souscrivant à la position de la délégation française, doute de l'utilité véritable, du point de vue du législateur, de la longue explication des processus de redressement informels.

Oh Soo-Keun先生(大韩民国观察员)支持法国的立场,他说大韩民国怀疑长篇大论解释非式重组过程是否对立法者有很大帮助。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est que lorsque l'Iran démontrera sans conteste qu'il ne cherche pas à atteindre une capacité de produire des armes nucléaires qu'il lui sera possible d'établir de meilleures relations avec l'Europe et avec la communauté internationale dans son ensemble.

只有在伊朗毫无任何怀疑明它并不是在谋求核武器能力之后,它才能与欧洲以及整个国际社会发展更好的关系。

评价该例句:好评差评指正

12 L'État partie soutient en outre que l'auteur n'a pas soumis de preuves suffisantes pour établir qu'un observateur raisonnable douterait raisonnablement de l'impartialité du juge Anderson étant donné la présomption qu'un juge peut aborder chaque affaire sans parti pris.

12 缔约国进一步指出,鉴于假设法官能够无偏见处理每个案件,提交人没有提出足够的证据来证明一般的观察者将会合理怀疑Anderson法官存有偏见。

评价该例句:好评差评指正

Il ne fait aucun doute pour nous - il ne devrait faire aucun doute pour personne - que cela est essentiel pour s'attaquer aux problèmes de l'Iraq et de l'Afghanistan, mais aussi pour s'attaquer aux racines des problèmes du terrorisme et de l'extrémisme.

我们毫不怀疑,任何人都会毫不怀疑,它不仅是解决伊拉克和阿富汗问题,也是根除恐怖主义和极端主义威胁的核心。

评价该例句:好评差评指正

Presque tous ceux qui ont été entendus par la Mission, y compris des responsables de la sécurité, ont douté de la capacité ou de la volonté des organismes de sécurité d'assurer la sécurité des personnalités politiques faisant l'objet de menaces.

所有调查交谈过的人,其中包括一些安全官员,几乎毫无例外怀疑安全机构有能力和(或)意愿向处于威胁之下的政治人物提供警卫。

评价该例句:好评差评指正

Il est ressorti des échanges qu'il était utile que les États parties exploitent l'ensemble des nouvelles méthodes pratiques qui s'offraient à eux pour assainir plus rapidement et avec un degré élevé de fiabilité les zones où l'on soupçonne la présence de mines antipersonnel.

讨论过程中,强调缔约国宜全面利用种种新出现的实际方法,以高度可信的方式更快公布怀疑布设了杀伤人员雷的区。

评价该例句:好评差评指正

La tentative récente du Gouvernement de la Republika Srpska d'engager des poursuites pénales contre des responsables locaux et internationaux qui s'acquittent de leurs obligations professionnelles est inacceptable et scandaleuse et soulève des questions troublantes sur l'attachement de la Republika Srpska à l'état de droit.

塞族共和国政府最近意图要对那些履行其专业责任的当和国际官员提出刑事指控,这是不可接受和令人愤慨的做法,而且使人们很不安怀疑塞族共和国对法治的承诺。

评价该例句:好评差评指正

Il va sans dire que nous étions impressionnés par l'effort déployé par les Nations Unies sur le terrain. Tous ceux qui se demandent cyniquement si cette Organisation a un rôle pertinent à jouer devraient faire le même parcours que celui que nous avons emprunté.

当然,联合国在实的努力给我们留下了深刻印象,任何冷嘲热讽怀疑本组织是否重要的人,都应该去进行我们已进行过的同样的访问。

评价该例句:好评差评指正

Il a en outre été rappelé qu'à leur huitième Assemblée les États parties avaient souligné l'utilité pour les États parties de faire usage de l'ensemble des nouvelles méthodes pratiques, afin de nettoyer de façon plus rapide et fiable les zones soupçonnées de renfermer des mines antipersonnel.

还有人提到,第八届缔约国会议强调缔约国宜全面利用种种新出现的实际方法,以可信的方式更快释放怀疑存在杀伤人员雷的区。

评价该例句:好评差评指正

Les fonctionnaires de police sont également habilités, lorsqu'il y a lieu de soupçonner qu'un crime a été commis ou lorsqu'une enquête est en cours à propos d'une infraction, à procéder à la saisie de biens et à remettre ceux-ci au tribunal pour qu'il statue sur leur sort.

警官还有权力在可靠怀疑发生犯罪活动或者对任何犯罪行进行调查的时候,扣押物品,并将物品带到法庭处理。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne doutons pas que les efforts qui ont été déployés par des dirigeants régionaux et l'appui octroyé par la communauté internationale donneront des résultats prochainement et permettront de mettre fin à de nombreuses années de conflit et d'importantes pertes de vies humaines et de biens au Soudan.

我们毫不怀疑,区域领导人付出的努力和国际社会提供的支持一定会很快产生值得欢迎的结果,结束多年的冲突和苏丹的生命财产的巨大损失。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'un prévenu se plaint d'avoir été victime d'actes de torture ou d'autres mauvais traitements au moment de son procès, c'est au parquet qu'il revient de prouver sans l'ombre d'un doute que les aveux du prévenu n'ont pas été obtenus par des moyens illicites, notamment la torture ou d'autres mauvais traitements.

被告在接受审问期间提出酷刑或其他形式虐待的指控时,应当由检方承担举证责任,无可怀疑证明他不是利用非法手段,包括酷刑和类似的虐待行取得供词。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, aux termes de ladite loi, ces responsables sont dûment habilités à saisir et confisquer sur place, sur la base du soupçon légitime, des articles que des citoyens marshallais pourraient vendre ou transmettre à ces individus, groupes, entreprises et entités, que ce soit sur le territoire même ou à l'étranger.

同样,这项法案还规定,执法官员在法律上获得授权以根据合理的怀疑而可就扣押和没收我国境内和境外的马绍尔公民打算向这些个人、集、企业和实体出售或转让的物资。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


lobule, lobulé, lobulée, lobuleuse, lobuleux, lobulite, lobus, loc., loc. adj., loc. adv.,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

·与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ron la regarda d'un air soupçonneux.

罗恩打量着赫敏。

评价该例句:好评差评指正
·与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il regarda Harry d'un air sceptique tandis qu'il l'aidait à regagner son lit.

罗恩看看哈,把他扶到床边。

评价该例句:好评差评指正
·与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Vous savez vous en servir ? demanda Harry d'un air soupçonneux.

“你知道怎么用吗?”哈问道。

评价该例句:好评差评指正
·与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Pourquoi tu regardes la haie ? demanda-t-il d'un air soupçonneux.

“你盯着树篱干什么?”他问道。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Même la boîte à photographie ! fit observer le marin d’un air assez incrédule.

“难道连照相器材的匣子都要收起来?”水手喊道。

评价该例句:好评差评指正
基督伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Qui vivent en léchant les pierres, dit Franz avec un sourire d’incrédulité.

“我想它们大概是靠舔石头过日子吧。”弗兰兹笑了笑说。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Quoi, ce bout de tuyau ? s’écria Pencroff d’un ton d’incrédulité complète.

“什么,就这一小块破筒子!”潘克洛夫叫道。

评价该例句:好评差评指正
基督伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Madame Danglars se coucha donc sans l’ombre d’un soupçon ; mais, tranquille sur les individus, son esprit se reporta sur l’événement.

所以腾格拉尔夫人毫不上床;虽然躺在床上,她的脑子却依旧在想事情。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il se déclara qu’il ne voulait pas douter, et il commença à douter malgré lui.

他对自己说他是不愿意的,可是他已不自主开始了。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

On peut légitimement se demander si cette approche répondra aux attentes sécuritaires pour que ceci ne puisse pas se reproduire.

人们可以合理这种方法是否会满足安全期望,从而不会再次发生这种情况。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Il les regarde encore, il réfléchit: — Vous voulez me faire dire, reprend-il soupçonneux, que je les aime sans les connaître.

他又看了看他们,他想:‘你想让我说, ’他继续说,‘我爱他们, 却不知道他们。

评价该例句:好评差评指正
·与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Après avoir lancé un regard soupçonneux à Ron, le professeur McGonagall repoussa le tableau qui masquait l'entrée de la salle commune et sortit dans le couloir.

麦格教授看了罗恩一眼,又把那幅画推开了,自己走了出去。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年7月合集

On n'a pas tout ça, mais je ne doute absolument pas qu'ils seront assez ingénieux pour trouver des moyens détournés d'arriver à le faire reculer.

我们没有这一切,但我绝对不他们会足智多谋找到迂回的方法让它回滚。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Or, ce point était arrêté. Madame Bonacieux, sans défiance, la suivait ; une fois cachée avec elle à Armentières, il était facile de lui faire croire que d’Artagnan n’était pas venu à Béthune.

而且这一点已成定局,那就是那瑟太太会毫不跟着她走;只要带着她到阿芒蒂埃尔一躲起来,让她相信达达尼昂根本就不会来贝图纳那就易如反掌了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


loc.pron.indéf., loc.verb., LOCA (lost-of-coolant accident), local, localement, localisabilité, localisable, localisateur, localisation, localisé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接