有奖纠错
| 划词

Le chef est dans une colère noire depuis ce matin.

上司(头儿,队长,长官,领导)从今早上开始就怒气冲

评价该例句:好评差评指正

L'Observateur palestinien est toujours indigné. Hélas, il est courroucé.

斯坦观察员仍然愤愤平,可说是怒气冲

评价该例句:好评差评指正

Furieux d’être tenu en échec par celui qu’il avait regardé comme un enfant, il s’échauffa et commenca à faire des fautes.

在他心目中,对手过是个乳臭未干的孩子,自己却一分便宜也没占到,怒气冲,头脑一热,便渐渐露出了破绽。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


拉坦尼根, 拉套, 拉托尔夫阶, 拉脱维亚, 拉瓦尔喷管, 拉弯, 拉网, 拉网式, 拉维纪草, 拉西斯克阶,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Nous sommes tous ainsi. Colère, tempête, coups de foudre, écume jusqu’au plafond.

我们大家都是这样的忿怒,咆哮,霹雳,怒气冲天

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Je lui contai en partie mon histoire. Sur la fin, il m'interrompit et s'emporta d'une étrange manière.

于是,我简略地向他谈了谈自己的身世。他听我讲完后,忽然怒气冲天,令人莫可名状。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Et elle ajouta encore un instant après, avec colère : — Non, mais voyez-vous, cette sale bête !

过了怒气冲天地找补了句:“哼!这畜生!”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

C’est quelqu’un de très en colère et de très convenable qui n’a pas osé aller jusqu’au bout du premier mot.

“这准是怒气冲天讲体面的人创造出来的,他不敢把第个词说完。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les Coupeau, devant le monde, affectèrent d’être bien débarrassés. Au fond, ils rageaient. Mais la rage n’a toujours qu’un temps.

古波夫妇众人面前装出如释重负的模样,其实对此气愤至极。然而怒气冲天的时候总是短暂的。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Furieux d’être tenu en échec par celui qu’il avait regardé comme un enfant, il s’échauffa et commença à faire des fautes.

他心目中,对手只不过是个乳臭未干的孩子,自己便宜也没占到,不禁怒气冲天,头脑热,便渐渐露出了破绽。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Cette jupe fit les Thénardier furieux. C’était de l’argent qu’ils voulaient. Ils donnèrent la jupe à Éponine. La pauvre Alouette continua de frissonner.

那条裙子把德纳第夫妇弄到怒气冲天。他们要的原是钱。他们便把裙子给爱潘妮穿。可怜的百灵鸟仍旧临风战栗。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

À présent, Bijard la manquait ; il revenait, s’acharnait, frappait à côté, enragé, aveuglé, s’attrapant lui-même avec les claques qu’il envoyait dans le vide.

俾夏尔倒是不打了,他调转身去,怒气冲天地向旁边挥着拳头,空中胡乱比划着。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Finirons-nous ! cria Javert furieux. Je ne suis pas ici pour entendre des raisons. Économisons tout ça. La garde est en bas. Marchons tout de suite, ou les poucettes !

“不许多话,”怒气冲天的沙威吼叫起来,“我不是到这里来听你讲道理的。不要浪费时间。队伍楼下。马上走,不然我就要用镣铐了!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Peu désireux de rester seul en compagnie d'un Rogue particulièrement énervé, Harry jeta pêle-mêle ses livres et ses ingrédients dans son sac et fila raconter à Ron et à Hermione ce qu'il venait d'entendre.

哈利不想单独和怒气冲天的斯内普待起,便赶紧把书本和配料扔进书包,飞快地走了出去,他要把刚才看见的事情告诉罗恩和赫敏。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的女 Les Enfants du capitaine Grant

C’était en effet la cause de cette agitation. Les indigènes, sans autre préambule, s’attaquèrent avec une fureur parfaitement simulée, et si bien même, qu’à moins d’être prévenu on eût pris au sérieux cette petite guerre.

果然,这阵骚动正为了这个。那些土人没有任何开场白类的仪式就直接交起手来。他们打得怒气冲天,装得逼真。要不是预先知道是表演,人们简直要以为这是场真正的搏斗。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


拉线钳, 拉小提琴, 拉形, 拉选票, 拉削, 拉削部分, 拉延膏, 拉秧, 拉洋片, 拉曳系数,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接