有奖纠错
| 划词

La colère fait monter le sang au visage.

使血涌上面孔。

评价该例句:好评差评指正

Un éclair de colère enflammait ses joues.

一阵使他双颊通红。

评价该例句:好评差评指正

Il essaie de résister à ses emballements.

他试着压住他的

评价该例句:好评差评指正

La colère décuple les forces.

使力量倍增。

评价该例句:好评差评指正

Il maîtrise sa colère.

他抑制住

评价该例句:好评差评指正

Sa colère se détend.

他的平息了。

评价该例句:好评差评指正

La colère remplit son cœur.

〈转义〉他满腔。

评价该例句:好评差评指正

La colère empourpra son visage.

使他的脸涨得通红。

评价该例句:好评差评指正

Je sens renaître ma colère.

我觉得又重新升起来了。

评价该例句:好评差评指正

Elles frappent de façon violente, massive et insidieuse et provoquent une mort horrible.

它们恶毒的袭来,规模巨大,不分青红皂白,而它们造成的死亡令人战栗。

评价该例句:好评差评指正

Quand je suis arrivé, j'ai vu cette colère. J'ai entendu cette colère. J'ai donc décidé de vous parler.

在我抵达的时候,我看到并听到了这种们发表讲话。

评价该例句:好评差评指正

Ne le voyant pas arriver, la foule s'est laissée gagner par une colère qui a atteint son paroxysme à la mi-journée.

部长未能露面使请愿者的在心中慢慢积聚,在大约中午的时候达到沸点。

评价该例句:好评差评指正

Quant à René, la fuite de ses anciens compagnons de plaisir, et surtout celle du bon curé, lui avaient mis au coeur une irritation profonde.

从前的玩伴逃走了,特别是神父也逃走了,这使勒内中烧。

评价该例句:好评差评指正

Son assassinat, s'ajoutant aux attaques contre d'autres Palestiniens, a exacerbé la colère dans le territoire palestinien occupé et rendu plus compliquées les mesures palestiniennes officielles visant à rétablir le calme et l'ordre.

这一事件和针对其他巴勒斯坦人的袭击事件激起了被占领的巴勒斯坦领土的,使巴勒斯坦官方为恢复平静和秩序而采取的步骤更加复杂化。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit là d'une nouvelle provocation qui est de nature à raviver le sentiment d'humiliation d'un peuple palestinien vexé et méprisé, et à vicier le climat de confiance entre Israéliens et Palestiniens, pourtant appelés à vivre ensemble.

这一新挑衅很可能再次激起被嘲弄而中烧的巴勒斯坦人民的屈辱感,毒化原本要求他们在一起生活的以色列人和巴勒斯坦人之间的信任。

评价该例句:好评差评指正

Il est établi que l'Érythrée a pris des mesures raisonnables, y compris au moyen d'une loi adoptée par le Parlement et de campagnes publiques, pour enrayer la montée de la haine ethnique et pour garantir le respect des droits des Éthiopiens résidant en Érythrée.

有案可查,厄立特里亚采取了负责任的措施,包括通过议会法案和公众运动遏止族裔仇恨的,并确保尊重居住在厄立特里亚的埃塞俄比亚人的权利。

评价该例句:好评差评指正

En fait, les révisionnistes arméniens refusent de reconnaître tant de faits essentiels à la compréhension des événements tragiques qui se sont produits au sein d'un pays agonisant et en partie occupé, que c'est la haine et la rage qui malheureusement dictent leur attitude générale envers les Turcs.

事实上,亚美尼亚捏造者方便地不顾许多事实,这些事实,对于人道地、关怀地、前瞻地和建设性地理解当时在一个垂死而部分被占领的国家中发生的悲剧事件,极有必要,结果,遗憾的是,只有仇恨和主宰了对待土耳其人的普遍态度。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


横躺竖卧, 横躺在地上, 横挑鼻子竖挑眼, 横条, 横突, 横突骨折, 横突孔, 横突切断术, 横推断层, 横纹肌,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Harry sentit une bouffée de colère monter en lui.

哈利觉得怒火中烧。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

La colère de l’enfant grandissait à chaque mot.

丽莎怒火好像一直都在增长。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Cela veut dire que la colère commence à monter. D’accord !

也就是说怒火上头了。是

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Les yeux de ce dernier trahissaient une fureur qui paraissait vouloir transpercer son casque.

她那双眼睛透过面罩射出疯狂怒火

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 3 (B1)

Mais il est vrai que les feux de la popularité sont devenus hyper exigeants.

但是人们怒火燃烧得很严重了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Achille, vert de rage, tire son épée pour couper la tête du chef !

阿喀琉斯怒火中烧,拔剑砍下了首领头颅!

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Les monstres, pleins de colère, attendent leur heure depuis une éternité.

怪物们满腔怒火,一直在等待他们

评价该例句:好评差评指正
法国影坛男星

Wow, wow, wow, wow, wow, c'est à moi que tu parles ?

(《怒火青春》台词):你在跟我说话?

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il lançait ses poings dans le vide. Alors, une fureur s’empara de lui.

他边说边用拳头向空中打去。怒火充斥着他全身。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il y a des flamboiements d’épouvante suprême d’où sort, comme une fumée lugubre, la colère.

极端恐惧产生一缕阴郁烟,那就是怒火

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Sa voix restait très calme, mais ses yeux bleus lançaient des éclairs.

蓝眼睛喷射着怒火,尽管声音仍保持着平静。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les yeux de Deneulin avaient flambé.

德内兰两只眼里怒火直冒。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Alors, quand il fut parti, Maheu éclata à son tour.

他一走,马赫就再也压不住心头怒火

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Un autre, un jeune, soufflait, d'un souffle contenu de tempête.

另外一个年轻工人,呼呼地喘着气,好像憋着一肚子怒火

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

La fureur de Dumbledore les avait maintenus à leur poste, aux entrées de l'école.

邓布利多怒火似乎把它们限制在学校入口处岗位上了。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Et une colère se levait en lui contre ce ronfleur insouciant et content.

对这个无忧无虑、心满意足、打呼噜人,他升起了一腔怒火

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Phileas Fogg apaisa sa fureur en lui jetant une poignée de bank-notes.

斐利亚·福克先生丢给他一把钞票,立即平息了巴图尔卡先生怒火

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le sang et la colère lui montèrent au visage, il résolut de tout éclaircir.

热血和怒火一齐升到了脸上,他决计把一切弄个水落石出。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Dès qu'il pensait à lui, la rage lui brûlait les entrailles.

每次一想到邓布利多,哈利内心就又呼呼地冒怒火

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

À force d'être embêtée par son frère, la déesse se fâche et s'enferme dans une grotte pour bouder.

女神被哥哥惹恼,怒火中烧,将自己关在山洞里生闷气。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


横向分量, 横向光性, 横向行程, 横向合作项目, 横向环流, 横向漂移, 横向奇偶校验, 横向切断层的, 横向伸长, 横向速度,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接