有奖纠错
| 划词

Savez-vous une drôle de chose ? Un bébé de deux ans sait déjà dessiner!

您知道一件吧!一个两岁的娃娃已经会画画了!

评价该例句:好评差评指正

Il existe un grand paradoxe qui est devenu la marque de notre région.

有件已成为我们区域的标志。

评价该例句:好评差评指正

À la suite de cela, nous sommes frappés par trois paradoxes.

听取这些辩论后,我们发现了三大

评价该例句:好评差评指正

C'est bien le diable si...

如果…的话, 那真是

评价该例句:好评差评指正

Visée insolite de la part du pays de la discrimination tous azimuts et du Ku-Klux-Klan!

由一个存三K党和各种歧视的国家提出这样一个目标,简直是咄咄

评价该例句:好评差评指正

C'est merveille que...

…这简直是奇迹。…这真是。不可思议的是…。

评价该例句:好评差评指正

L''ANNéE 1866 fut marquée par un événement bizarre, un phénomène inexpliqué et inexplicable que personne n''a sans doute oublié.

人们一定还记得1866年海上发生的一件离奇的、神秘的、无法解释的

评价该例句:好评差评指正

Mme Khalil (Représentante du Conseiller juridique) reconnaît qu'il y a eu des anomalies dans le déroulement des travaux de la Commission.

Khalil女士(法律顾问代表)说,她认为委员会的议中出了些

评价该例句:好评差评指正

Le deuxième paradoxe est qu'en termes concrets, nous n'avons probablement jamais été aussi proche de la réalisation d'une paix globale au Moyen-Orient.

第二大是,从实际角度看,我们或许从未像现这样如此接近实现中东全面和平。

评价该例句:好评差评指正

Il serait étrange d'attendre d'un tiers qu'il adresse notification à un débiteur demandant paiement sans que ce tiers ait la moindre information sur la créance.

如果要求第三方对应收款完全不知情的情况下向债务人发出请求付款通知,那才是

评价该例句:好评差评指正

Le premier paradoxe est que ce week-end, comme certains commentateurs l'ont fait remarquer, est l'un des week-ends les plus sanctifiés dans le monde : la Pâque juive, le Vendredi Saint, Pâque.

第一大是,正如若干发言代表指出,这个周末是全世界最神圣的周末之一:逾越、受难

评价该例句:好评差评指正

S'agissant des effets à long terme, il existe un paradoxe manifeste, étant donné les excédents que l'on observe de par le monde et le nombre de personnes qui souffrent de la faim.

对于可持续性问题,显然由于全世界存着剩余以及一些人正处于饥饿之中,而存

评价该例句:好评差评指正

Il est paradoxal d'entendre les accusations lancées par Israël contre les populations et les dirigeants des pays de la région, d'autant que de nombreux dirigeants israéliens devraient être traduits en justice pour crimes de guerre.

很多以色列领导人应当因战争罪被绳之以法,而以色列却控诉该区域其他各国人民和领导人,岂非拙拙

评价该例句:好评差评指正

Je pense qu'il a été suivi attentivement puisque beaucoup d'acteurs de la Conférence du désarmement son présents ici, ce qui prouve que la Conférence du désarmement n'est pas cet organe froid où il se passe des choses bizarres.

我相信,大家认真聆听了你的发言,因为座的有许多来自裁军谈判会议(裁谈会)的行为体,这证明裁谈会不是一个发生各种的僵化论坛。

评价该例句:好评差评指正

Il y a un troisième paradoxe. À nouveau, à entendre les déclarations faites jusqu'ici, nous sommes frappés par le fait que le Conseil soit devenu beaucoup plus uni dans sa position sur la question du Moyen-Orient au cours des derniers mois.

听取前面的发言之后,我们发现还有第三大,我们发现,最近几个月里,安理会中东问题上意见更加一致,通过第1397(2002)号决议就是最明显的证明。

评价该例句:好评差评指正

On ne saurait les évoquer sans relever d'emblée un paradoxe : en effet, malgré les progrès techniques et technologiques, censés rapprocher les nations et les peuples et créer des richesses pour tous, le fossé du développement va grandissant entre pays développés et pays en développement au rythme des progrès enregistrés.

讨论这个问题就必须承认这样一个咄咄,即发达国家和发展中国家之间的发展差距不断扩大,其速度恰恰与应弥合各国和各国人民之间差距并为大家创造财富的工艺和技术进步相一致。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les règles existantes sur la conciliation énoncent expressément l'obligation de confidentialité, et il serait étrange que la Loi type, qui jouerait un rôle de premier plan dans le contexte international, exclue cette exigence, même s'il y a très peu de risques qu'un conciliateur communique des informations obtenues dans le cours de ses activités.

所有关于调解问题的现行规则都阐明了保密义务,无论调解人将履行责任过程中获得的信息传递出去的可能性有多少,以《示范法》的国际地位而言,如果《示范法》取消这一要求,实乃咄咄

评价该例句:好评差评指正

En outre, si le projet inclut un chapitre consacré à la responsabilité d'un État à raison du fait d'une organisation internationale, il serait étrange que soit passé sous silence le cas d'un État qui prêterait aide ou assistance à une organisation internationale pour commettre un fait internationalement illicite ou qui dirigerait et contrôlerait la commission d'un tel fait par l'organisation internationale.

此外,如果草案载列一章说明国家对国际组织的行为负有责任,却没有提到一国援助或协助、或指挥和控制一国际组织实施国际不法行为的情况,则是

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


额面, 额上的皱纹, 额上皱纹, 额神经, 额手称庆, 额数, 额头, 额外, 额外"或"超, 额外保险费,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Quelque chose venait de bouleverser la nuit tout entière.

黑夜里,

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

C’est une chose étrange, savez-vous cela ?

这是一件,你知道吗?

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il s'est quand même passé quelque chose de bizarre ce matin.

但今天早上

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

C’est drôle que cela ne t’ait pas sauté aux yeux.

,你竟没有看出来。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ils font toutes sortes de bizarreries. De motif point.

他们经常做些。什么目?没有。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pendant cet hiver, il ne se produisit aucun nouvel incident inexplicable.

在这个冬天,没有什么新鲜

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长女 Les Enfants du capitaine Grant

Et pourquoi donc, Paganel ? demanda Glenarvan.

“为什么是呢?”爵士问。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ça serait curieux pourtant, s’il faisait toujours ses ronds de jambe.

如果古波还在不住地跳舞岂不是一件

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il s'est produit de drôles de choses, ces temps-ci, non ?

“最近总一些,是不是?

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

La brigade inquisitoriale s'efforçait de l'aider mais ses membres étaient victimes d'étranges phénomènes.

调查行动小组想帮帮他,可他们成员总是出些

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Chose étrange, il y avait dans l’égout un autre homme que lui.

这真是,除他之外还有另外一个人也在阴沟里。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Mon mari m’a dit une drôle de chose hier.

“昨天我丈夫和我谈一桩。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Drôle ! dit Athos, en marchant sur lui, je vais te couper les oreilles !

“真是!”阿托斯进逼上前说道,“老子要割掉你耳杂。”

评价该例句:好评差评指正
Topito

Voici donc les 10 trucs un peu chelou qu’on fait tous quand on est seul devant un mirroir.

下面是我们独自在镜子前时都会做10件

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Ah çà ! reprit le rôdeur, est-il vivant ce mort ? Voyons donc.

!”那贼又说,“这死人是活吗?让我来看看。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长女 Les Enfants du capitaine Grant

Voilà qui est particulier, répondit Paganel en se tournant vers l’Indien et l’interrogeant.

“真是。”巴加内尔说着,同时回头望着那印第安人,请教他。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Pierre, enfin, presque malgré lui : — Tiens, il nous est arrivé une chose assez bizarre, ce soir.

“你瞧,今天晚上我们碰到一件

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

L'autre ne la reconnaissait point, s'étonnant d'être appelée ainsi familièrement par cette bourgeoise.

那一位竟一点也不认识她,以为自己被这个平民妇人这样亲热地叫唤是件

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Je commence à trouver qu’il se passe des choses singulières dans l’île Lincoln ! dit Pencroff.

“我现在才感到林肯岛上层出不穷!”潘克洛夫说。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! oui, vraiment : n’est-ce pas que c’est curieux ?

“真!那不是一件吗?”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


额外负担, 额外给赏, 额外工作, 额外开支, 额外收入, 额外收缩, 额外薪金, 额外要求, 额外支出, 额下沟,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接