1.Boumedfaâ, c’est la détresse des vendeurs de poteries traditionnelles qui nous interpelle.
1.在Boumedfaâ镇,传统的陶器商贩在伤地向
诉苦。
12.Le Président : Avant d'ouvrir cette séance, je souhaiterais au nom de l'ensemble des délégations exprimer la grande émotion qu'a provoquée parmi nous l'annonce de l'événement tragique qui a frappé l'Ambassadeur Adolfo Aguilar Zinser, victime d'un accident de voiture au Mexique.
12.主席(以法语发言):在议
议程上的项目之前,
谨代表所有代表团表示,
极为
伤地获悉阿道夫·阿吉拉尔·辛塞尔大使在墨西哥的一起车祸中不幸遇难。
13.C'est avec regret et tristesse que nous sommes témoins des souffrances, de la répression et des assassinats dont est victime le peuple palestinien dans les territoires occupés à cause du recours excessif de la force par les forces d'occupation israéliennes, depuis septembre dernier.
13.遗憾和
伤地目睹由于以色列占领军自去年9月份以来一直过度使用武力,从而给被占领土内的巴勒斯坦人民造成痛苦。
14.Mme Murmokaite (Lituanie) (parle en anglais) : Au nom du Groupe des États d'Europe orientale, je voudrais dire que c'est avec tristesse que nous avons appris le décès de M. Kurt Waldheim, ancien Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, illustre diplomate et homme d'État autrichien.
14.穆尔莫凯特女士(立陶宛)(以英语发言):谨代表东欧国家集团成员国表示,
伤地获悉联合国前秘书长、奥地利杰出外交家和政治家库尔特·瓦尔德海姆先生的去世。
15.M. Baum (Suisse) : Madame la Présidente, j'ai l'honneur et le triste devoir de m'adresser aujourd'hui à l'Assemblée générale au nom du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États pour rendre hommage à deux anciens présidents de cette Assemblée, S. E. Mme Angie Elizabeth Brooks, du Libéria, Présidente de la vingt-quatrième session, et S. E. M. Gaston Thorn, du Luxembourg, Président de la trentième session, tous deux récemment décédés.
15.鲍姆先生(瑞士)(以法语发言):天,
荣幸而
伤地代表西欧和其他国家集团在大会发言,向最近去世的大会两位前主席——利比里亚安吉·伊丽莎白·布鲁克斯女士和卢森堡加斯东·托恩先生——表示哀悼。 他
曾分别担任大会第二十四届和第三十届会议的主席。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。