Nous constatons avec tristesse que de nombreux chagrins et souffrances continuent d'accabler la région du Moyen-Orient et le peuple palestinien en particulier.
我们伤感地注意到中东区域,特别是巴勒斯坦人民继续普遍情绪低落,遭受着痛苦。
Ces mesures comportaient notamment la création d'un centre de services pour les travailleurs migrants et le déploiement d'assistants sociaux chargés d'apporter un soutien psychosocial aux travailleurs émigrés en situation difficile et aux victimes de la traite.
例如,为确保其移民工人得到保护所采取的措施包括一个工人资源中心和所配备的社会工作者,目的在于向情绪低落的海外工人和人口贩运的受害者提供心理帮助。
Mme Huff (Teach the Children International) déclare, qu'au cours des six dernières années, elle a observé comment les hommes et les femmes dans les camps de réfugiés sahraouis avaient perdu espoir, entraînant le découragement et l'effondrement de la structure familiale.
Huff女士(教育儿童国际会)说,六年多来,她看到撒哈拉难民营的男子和妇女已失去希望,导致情绪低落、家庭结构破裂。
Les femmes qui ont été victimes de la violence et de la discrimination sont plus sujettes à la dépression, à l'angoisse, aux troubles post-traumatiques, au manque de confiance en soi, à l'alcoolisme et à la toxicomanie et aux comportements suicidaires pendant toute leur vie.
曾经受过暴力和歧视的女性在一生中特别容易出现情绪低落、忧虑、创伤后应激障碍、自尊心低、酗酒和滥用药品和自杀倾向。
Outre qu'il s'avère généralement inefficace, se traduit souvent par des rechutes et est démotivant, le traitement obligatoire de la toxicomanie est souvent associé à un isolement prolongé, une détention dénuée de contrôle judiciaire et une inscription sur les registres gouvernementaux constituant une violation du droit à la vie privée.
强制性药物依赖治疗除了总体上无效, 并且基本上会助长复发 和情绪低落 以外,经常还伴随着长期隔离, 即没有司法监督和政府登记的拘留,构成了侵犯隐私权。
La peur, la clandestinité, la servitude pour les dettes contractées dans son pays pour payer le voyage, le manque d'informations adéquates dans son pays d'origine, la crainte d'être dénoncée aux autorités par le patron et la solitude, auxquels s'ajoute la piètre opinion qu'elle a d'elle-même, plongent la migrante dans une profonde dépression et la privent des droits fondamentaux d'une travailleuse.
由于畏惧、没有证件、在本国背负上拖欠旅费的债务、在原籍国缺乏有关适当资料、害怕雇主向当局告发、隔离,加上自卑感等因素移徙妇女意志消沉、情绪低落,难以享受其基本劳工权利。
Les filles qui assistent impuissantes aux violences subies par leur mère, ou qui sont elles-mêmes battues par leur mari ou leur père, non seulement souffrent souvent de traumatismes et de dépression, mais encore apprennent de manière terrifiante ce que signifie être une femme, par le biais d'une éducation qui les fait vivre dans la peur et les pousse à se résigner à une vie de violence et de dénigrement.
无助地目睹母亲被殴打,而且(或)自己被丈夫及父亲殴打,致女童不仅经常蒙受创伤,情绪低落,而且她们遭遇有关身为妇女的怕经历,这些经历她们感到惊恐不安,对终身忍受暴力和诋毁无奈何。
4 L'auteur fait valoir en outre que le fait que l'on a tardé à l'inculper d'abord puis à le transférer dans le Queensland et que l'on ait refusé de le ramener, immédiatement après son procès dans le Queensland, en Australie occidentale pour qu'il soit près de sa famille, constitue une injustice et lui a causé des traumatismes émotionnels et psychologiques indus qui l'ont plongé dans la dépression, l'ont amené plusieurs fois à tenter de se suicider, l'ont fait souffrir d'insomnie, lui ont fait perdre ses cheveux et ont nécessité une chimiothérapie.
提交人还争论说,首先是推迟对他提出指控,然后推迟将他转解到昆士兰,而在昆士兰审判后没有立即将他解回离家较近的西澳大利亚,事属不公,造成了没有必要的情绪和心理创伤,包括情绪低落和自杀倾向以及失眠、脱发并需要做化疗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。