有奖纠错
| 划词

Il est comme nous tous, à chercher la joie, mais la réussite n'apporte pas la joie.Cela le rend continuellement perplexe.

他像我们多数一样,在找寻快乐,担成功并没有快乐,使他惶惑不已。

评价该例句:好评差评指正

La juge n'a pas tenu compte des violences subies par la requérante, en dépit du fait que cette dernière se présentait dans un état extrêmement fragile et perturbé.

法官没有考虑申诉受到的暴力,尽管申诉出现在法官面得极虚弱和惶惑

评价该例句:好评差评指正

La juge n'a pas tenu compte des violences subies par la requérante, en dépit du fait que cette dernière se présentait dans un état extrêmement fragile et perturbél.

法官没有考虑申诉受到的暴力,尽管申诉出现在法官面得极虚弱和惶惑

评价该例句:好评差评指正

Les armes légères sont également associées à la peur dans la vie des fillettes soldats et leur utilisation peut les laisser désemparées sous le poids de la culpabilité et de l'incertitude sur leur avenir.

小武器还给女童子兵的生活恐惧,使用这些武器使她们在负罪感和对未惶惑中挣扎。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


神经瘤, 神经麻痹性充血, 神经麻风, 神经麻醉学, 神经脉冲, 神经梅毒, 神经梅毒复发, 神经膜, 神经末梢, 神经末梢网,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

萌芽 Germinal

Elle arrivait chez Maigrat, elle était tout émotionnée.

来到梅格拉门前时,她感到十分惶惑

评价该例句:好评差评指正
经典演讲精选

J’ai connu ce désarroi et ce trouble intérieur.

这样惶惑不安与内心焦灼不陌生。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Déconcerté, Harry tourna les yeux vers Ron qui paraissait stupéfait.

哈利迷惑不解,也看着罗恩,罗恩一副惶惑样子。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

En arrivant, je fus, dans le vestibule, déconcerté par un incident qui m’intimida.

时,在门厅里遇到一件事使胆怯和惶惑

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il se rappela les incidents bizarres qui avaient déjà alarmé la maison.

他回忆起前不久把他一家人搞得惶惑不安那些奇怪事

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Qui l’eût vu en ce moment dans cette obscurité l’eût vu hagard, stupide et foudroyé.

谁要是在这时在黑影中看见了他,就能见到他是多么惶惑、呆傻、惊慌。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il lui semblait que ces splendeurs lointaines, loin de dissiper sa nuit, la rendaient plus funèbre et plus noire.

远处那些奇观异彩似乎不但不能惊醒他沉梦,反而使他更加悲伤,更加惶惑

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Et une souffrance aiguë, une inexprimable angoisse entrée dans sa poitrine, faisait aller son cœur comme une loque agitée.

他胸臆里袭来一阵尖锐痛苦,一阵难以表恼,使他心神惶惑无力。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Dans cette paisible rue où il se réfugiait, Jean Valjean se dégageait de tout ce qui l’avait troublé depuis quelque temps.

冉阿让躲在这条僻静街巷中,渐渐摆脱了近来使他惶惑不安种种苦恼。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Quant au comte, il n’eût pas été plus anéanti, si la foudre, en tombant, eût ouvert un abîme à ses pieds.

伯爵,即使一个霹雳打在他脚下和深裂开在他面前,也不能使他更惶惑了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il était dans cet état d’étonnement et de trouble inquiet où tombe l’âme qui vient d’obtenir ce qu’elle a longtemps désiré.

连处在一种惊奇和惶惑不安状态中,一个人刚刚得到他长久渴望东西,就会陷入这种状态。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

À ces mots, celui-ci rougit, sa tête s’abaissa sur sa poitrine, et un sentiment de confusion se peignit sur toute sa personne.

陌生人听了以后,涨红了脸,把头垂在胸前,满脸显得惶惑不安。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Tenez, dit Monte-Cristo, comme s’il n’avait rien vu, on parle d’un beau coup qui a été fait hier sur les bons de Naples.

“哦,”基督山好像是没有注意到她这种惶惑说,“听说昨天那不勒斯公债一个劲儿往上涨。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Où cela allait-il le conduire ? il craignait, après avoir fait tant de pas qui l’avaient rapproché de son père, de faire maintenant des pas qui l’en éloigneraient.

这股力量将把他带到什么地方去呢?他走了那么多路,才靠近,了他父亲,现在想到也许又要离开他,便不免有些惶惑起来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Et les régiments, accoutumés aux plus farouches visions de la guerre, regardaient d’un œil inquiet cette espèce de redoute bête fauve, par le hérissement sanglier, et par l’énormité montagne.

那些联队,经历过最凶险战争场面,却惶惑不安地望着这只鬃毛竖得象野猪、巨大如山猛兽堡垒而束手无策。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


神经衰弱性厌读, 神经松解术, 神经酸, 神经套管术, 神经体液调节, 神经调节, 神经通道, 神经痛, 神经痛点, 神经痛压痛点,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接