有奖纠错
| 划词

Perfide parce qu'il frappe indifféremment les personnes et les biens et sème la peur, l'angoisse, voire la panique.

所谓邪恶,是因为它不加区别地毁灭生命,传播恐惧、焦虑,引起慌乱场面。

评价该例句:好评差评指正

M. Baali (Algérie), exerçant son droit de réponse, dit que la délégation marocaine étant désemparée, il ne souhaite pas accroître son désarroi.

Baali先生(阿尔及利亚)在行使他答辩权时说,摩洛哥代表团已经惊惶失措,他不希望再增加它慌乱

评价该例句:好评差评指正

Elle a indiqué que les personnes en proie à la peur et à la confusion tendaient à se replier sur elles-mêmes et étaient plus sensibles à la suggestion.

她指,恐惧慌乱人往往退缩自我世界,更加容易受暗示影响。

评价该例句:好评差评指正

L'on comprend la panique et l'anxiété que ressentent certains, de même que l'optimisme mesuré relatif à la mise en œuvre pleine et entière de la Déclaration du Millénaire.

某些方面存在着可以理解慌乱焦虑,同样也有理由对千年宣言充分实施感谨慎乐观。

评价该例句:好评差评指正

Cela peut aller de quelques cartouches ou d'une grenade restées sur le cadavre d'un soldat à des dépôts provisoires abandonnés (souvent en toute hâte) par des forces effectuant un repli ou en déroute.

这些武器范围可由一名被打死士兵尸体周围留下几发弹药或一枚手榴弹撤退部队遗弃整个弹药库(常常是在慌乱状态下遗弃)不等。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


achilléite, achillétine, achillodynie, achillorraphie, achilloténotomie, achimène, achirie, achirite, achit, achkhabad,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Qui n’a pas eu de ces joies bêtes dans les instants horribles ?

在惊骇慌乱时刻谁又不曾有盲目欢快呢?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Thénardier, car c’était bien lui, était étrangement surpris ; il eût été troublé s’il avait pu l’être.

德纳第,确实是他,他非常吃惊,如果他能慌乱的话,他也会慌乱

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

C’était un de ces hommes qui dominent l’étonnement des situations désespérées.

是一个那能在绝望环境中抑制慌乱情绪人。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Madame Danglars et Eugénie sortaient en ce moment même ; elles purent encore apprendre la cause de toute cette rumeur.

腾格拉尔夫人和欧热妮那时正在出来,她们听见了慌乱原因。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

On n'entendait plus de chansons, mais des hurlements et des pas précipités.

歌声停止了,他听见了惊叫声和人们慌乱奔跑声音。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Une peur panique eût fait tomber les vins de cinquante pour cent.

人心慌乱可能使酒跌去一半。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

La première chose que Cosette éprouva, ce fut une tristesse confuse et profonde.

珂赛特最初感受是一慌乱而沉重愁苦。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Sa voix était presque étouffée par les larmes, et montrait tout l’excès de son trouble.

声音几乎被眼泪噎住,极端慌乱暴露无遗。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Certainement, mon trouble, mon agitation m’eussent trahi aux yeux du capitaine Nemo.

如果时碰到尼摩船长,我慌乱和激动情绪当然是逃不出他眼睛

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Se protégeant d'une main, il tâtonna fébrilement de l'autre, à la recherche de ses lunettes.

他用一只手挡住眼睛,用另一只手慌乱地摸索他眼镜。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il vit son trouble et, très surpris : — Comme tu es pâle !

他看出了她慌乱,十分吃惊地说:“你怎么

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Sincèrement, ça m'a fait du bien parce que je me suis un peu réprie de cette panique totale.

真的,主厨的话让我冷静了下来,我从那完全慌乱中缓了来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Dansaert se troublait. Non, personne. Il l’espérait du moins. Pourtant, des ouvriers avaient pu s’attarder.

丹萨尔慌乱起来。是,里面一个人也没丢下,至少他希望是。但是,也可能有没来得及赶上工人。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Deux soldats avaient été tués, et trois autres blessés par leurs camarades dans l’ardeur de la chasse et l’effarement de cette poursuite nocturne.

其中死了两个,伤了三个,那都是他们自家人在黑夜追缉慌乱和驱逐狂热中间干出来

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

La femme de chambre, étonnée du trouble affreux dans lequel elle surprenait sa maîtresse, ne fit heureusement aucune attention à ce mot singulier.

女仆没想到女主人会陷入可怕慌乱之中,大吃一惊,幸好她根本就没注意句怪异的话。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Peu à peu, les convives arrivèrent au salon ; jamais la porte ne s’ouvrit sans jeter un trouble mortel dans le cœur de Julien.

渐渐地,吃饭人进了客厅,每—次开门都在于连心里引起一阵要命慌乱

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Entre ces deux femmes dont un trouble extrême couvrait les joues de rougeur et d’embarras, la pâleur hautaine, l’air sombre et décidé de Julien formait un étrange contraste.

他夹在两个女人中间,她们因内心慌乱而双颊飞上红晕,露出窘色,而于连却脸色,神情阴沉而果决,两者适成奇异对照。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Instinctivement, nous revenions vers la mer Lidenbrock, et je ne sais dans quelles divagations mon esprit se fût emporté, sans une préoccupation qui me ramena à des observations plus pratiques.

我们不由自主地又朝黎登布洛克海跑去。我神经慌乱到极点,不可能冷静地考虑我们应当采取什么比较现实措施。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il décida de ne pas prêter attention à la panique qu'il sentait monter dans sa poitrine, à cette peur qu'il combattait depuis le moment où ils s'étaient glissés dans l'allée quatre-vingt-dix-sept.

他没有理会内心升起慌乱,还有自从他们第一步踏进第97排时,自己一直想努力驱散恐惧感。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Pour elle, elle ne pouvait le regarder sans rougir jusqu’aux yeux, et ne pouvait vivre un instant sans le regarder ; elle s’apercevait de son trouble, et ses efforts pour le cacher le redoublaient.

而她呢,她一看他脸就通红,可不看他又一刻也不下去;她觉察到自己慌乱,竭力掩饰却又适得其反。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


achondroplasie, achoppement, achopper, achorèse, Achorion, achote, Achoura, achrématite, achrodextrinase, achrodextrine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接