有奖纠错
| 划词

Les tribunaux nationaux appliquent parfois des préceptes inconstitutionnels.

国家法院有时使用违宪

评价该例句:好评差评指正

Ce principe est particulièrement important dans les affaires où l'accusé encourt la peine de mort.

死刑案件中特别重要。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, comme dans les siècles de l'antiquité, l'attachement au dialogue exigeait sagesse, discipline et bonne volonté.

今天,如同古老的世纪中一样,参与对话需要智慧、和诚意。

评价该例句:好评差评指正

Le recouvrement des coûts et l'investissement privé sont dès lors devenus les principaux axes des réformes du secteur.

成本回收与私人部门投资从而成为行业改革的主要

评价该例句:好评差评指正

Il a régné dans le respect de la loi de Dieu aux fins de la justice et de l'équité.

他以真主的治国,以图正义和公平。

评价该例句:好评差评指正

M. Hussain (Pakistan) sollicite des observations sur la situation de ceux qui suivent les commandements de leur foi.

Hussain先生(巴基斯坦)想知道关于那些遵守神圣信仰的神圣的人的情况的意见。

评价该例句:好评差评指正

Les préceptes religieux exercent une influence sur les questions telles le mariage, le divorce, la garde des enfants, l'héritage de biens, etc.

宗教影响到像结婚、离婚、对儿童的监护、财产继承等问题。

评价该例句:好评差评指正

C'est précisément pour cette raison que le dialogue présuppose et consacre une discipline morale élevée de la culture et de la politique.

由于一原因,对话取决于并体现了一种文化与政治的原则性道德

评价该例句:好评差评指正

D'autres commentateurs laissent entendre que la famille de Ben Ali ne réussira pas à s'adapter au rigorisme religieux en vigueur dans le royaume.

其他评论家认为,本阿里家族将无法适应沙特王国执行的严格宗教

评价该例句:好评差评指正

La liberté de manifester sa religion ou sa conviction par le culte, l'accomplissement des rites, les pratiques et l'enseignement englobe des actes très variés.

以礼拜、、实践和教义来表明宗教或信仰的自由包含着许许多多的行为。

评价该例句:好评差评指正

L'optique concernant la promotion de la femme dans le développement n'abordait pas de nombreuses coutumes et tabous ayant des incidences néfastes sur les femmes.

采用妇女参与发展的方针,许多消极的习俗和依然没有受到质疑。

评价该例句:好评差评指正

En vertu du Code de discipline des moines, le Vinaya Pitaka, le boycott a été décidé officiellement et annoncé au cours d'assemblées le 18 septembre.

按照僧侣的藏,抵制活动于9月18日中正式商定并对外宣布。

评价该例句:好评差评指正

La « barrière du mariage » rappelait constamment au Gouvernement que la place des femmes mariées n'était pas sur le marché du travail, mais à la maison.

`婚姻'的作用不断提醒妇女注意,国家认为妇女的位置不劳动市场,而家里。

评价该例句:好评差评指正

Comme s’il était indispensable que l’on traite les être humains comme des bébés, en brandissant la menace d’enfers pour qu’ils respectent des règles de vie commune.

就好像我们必须像对待婴儿那样对待人类,必须警告他们地狱有多可怕,以便他们遵循共同的清规

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il faudrait absolument que le volet développement du programme de travail se traduise en disciplines multilatérales concrètes et efficaces pour que son succès soit assuré.

不过,把工作方案中的发展内容变成具体和有效的方案成功的关键。

评价该例句:好评差评指正

La Révolution les a reconnues et a abrogé toutes les dispositions en vertu desquelles un croyant était victime de discrimination et sanctionné pour sa foi religieuse.

古巴革命不仅承认了些宗教,而且取消了一切具有歧视性和惩罚性的

评价该例句:好评差评指正

Ce bureau est un organe indépendant et neutre conformément aux préceptes de l'Institut international de l'ombudsman (IOI), institué aux fins de traiter les plaintes de particuliers.

监察员办公室个独立的中立机构,遵从国际监察员学,目的解决公民提出的申诉。

评价该例句:好评差评指正

Les minorités ont le droit de manifester leur religion individuellement ou en commun, tant en public qu'en privé, par le culte et l'accomplissement des rites, les pratiques et l'enseignement.

少数群体可单独或与群体中的其他成员共同、公开或秘密地以礼拜、、实践和教义来表明自己的宗教或信仰。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que deux hommes aient en commun une même épouse continue de susciter une légère réprobation, bien que ni cette pratique ni la polygamie ne fassent l'objet de tabous importants.

两个丈夫共有一个妻子总免不了受到或明或暗的职责;不过,不论对种现象还对一夫多妻的现象,社上都没有严格的

评价该例句:好评差评指正

Elle consiste, pour l'essentiel, à refuser par principe le recours à la guerre et à la violence pour résoudre les conflits. La neutralité est depuis des siècles une maxime de notre politique extérieure.

其基本中反对把战争的暴力作为解决冲突的手段,它数世纪以来一直我们外交政策的行为准则。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


trachycarpe, trachydacite, trachydolérite, trachylides, trachyliparite, trachylite, trachyphonie, trachyphonolite, trachystachyé, trachyte,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ne l’attribuez qu’à des scrupules fort naturels en pareille circonstance.

“您只能把这点归罪于在某种情况下非常自然清规戒律。”

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年7月合集

L'État œuvre donc pour " garantir les préceptes de l'Oumma" .

因此,国家致力于“保证乌玛戒律”。

评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

Ici, je vois ces trois grandes  habitudes comme des commandements, des choses à faire quoi qu'il arrive.

在这里, 把这三个伟大习惯视为戒律,是无论如何都要做事情。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Je ne suis pas de l’avis de Madame Verdurin, bien qu’en toutes choses elle soit pour moi la Loi et les Prophètes.

可不同意维尔迪兰夫人法,虽然在一切问题上都把她当作戒律

评价该例句:好评差评指正
史人文

Joseph Kony est considéré comme un prophète et la LRA est une armée censée libérer l'Ouganda afin d'en faire un pays régi par les 10 commandements.

Joseph Kony被认为是一个,而天主抵抗军是一支应该解放乌干达军队。这使其成为一个由10条戒律统治国家。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Ce n'est pas ce que j'ai dit, répliqua le moine, mais dans le cas contraire, vous seriez ici en sécurité, à condition toutefois de respecter nos règles.

并没有这么说。”僧人回应道,“恰恰相反,只有遵守清规戒律,你们在这里才会真正安全。”

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

Parmi les commandements les plus importants de l’islam : prier cinq fois par jour, faire un pèlerinage à la Mecque une fois dans sa vie, jeûner pendant le ramadan.

伊斯兰教最重要戒律是:每天祷告五次,一生中去麦加朝圣一次,斋月守斋戒。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Sa volonté, comme le voile de son chapeau retenu par un cordon, palpite à tous les vents, il y a toujours quelque désir qui entraîne, quelque convenance qui retient.

愿望就像用绳子系在帽子上面纱,微风一起,它就蠢蠢欲动,总是受到七情六欲引诱,却又总受到清规戒律限制。

评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

Personnellement, je ne le ferais jamais selon les préceptes de tout musulman qui se respecte et pour qui l'islam est avant tout une religion qui prêche la propreté.

个人而言,永远不会按照任何自尊穆斯林戒律来做这件事,对他们来说,伊斯兰教首是一个宣扬清洁宗教。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tractable, tractation, tracté, tractée, tracter, tracteur, tractif, traction, tractionnaire, tracto,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接