Il ne s'agit pas de se dresser les uns contre les autres, mais d'agir ensemble.
谈判不再分成“我们”对“他们”,或者相反,而是“我们大”同心协力能做到什么。
Ces événements douloureux font-ils avancer ce qu'il est convenu d'appeler le dialogue entre les civilisations, ou favorisent-ils au contraire la notion de « confrontation entre les civilisations » que certains éminents penseurs politiques américains ont encouragée avec assiduité?
这令人痛苦事件是否促进了所谓文明之间对话,或者相反,发展了有著名美政治思想努力促进“文明冲突”概念?
Bien que ce droit soit systématiquement formulé de manière neutre, il y a un certain nombre de sphères de l'éducation auxquelles les filles n'ont, en fait, pas accès et d'autres qui, au contraire, sont principalement destinées aux filles.
尽管一贯以来都是以中性化方式表述,但仍然有一女孩事实上没有机会参加或者相反主要为女孩教育服务个别教育领域。
La plupart des délégations jugent cette proposition et ces suggestions acceptables mais quelques-unes ont des vues différentes et sont farouchement favorables à une option donnée et fermement opposées à une autre, et vice-versa, ce qui rend le consensus impossible.
对这,多数代表团是“同意或者可以接受”,但也有几种不同意见,坚定地只同意这个而拒绝那个,或者正相反,这样就使协商一致不能实现。
Ce blocage ne peut dépasser cinq jours, délai maximum au bout duquel l'Unité de prévention du blanchiment devra le lever si ces indices se sont dénaturés, et autoriser l'exécution de l'opération ou, dans le cas contraire, transmettre les actions au Procureur.
这种封锁不能超过五天,在这一最高期限届满时,防止洗钱股必须解除封锁(如果迹象解除),准许进行交易,或者相反,将案件移送检察官处理。
D'autre part, il faut déterminer si les règles relatives à l'interprétation sont généralement applicables à tous les actes unilatéraux indépendamment de leur contenu et de leurs effets juridiques ou si, au contraire, elles doivent être élaborées en fonction de chacune des catégories d'actes.
此外,必须确定解释规则通常是否都可适用于一切单方面行为,不论其内容及其法律效果,或者,相反,是否此类规则应根据每一类此等行为类别来拟订。
La réunion d'experts devrait contribuer à une meilleure compréhension des facteurs qui permettent aux femmes de bénéficier de la croissance tirée par le commerce de certains secteurs économiques ou, à l'inverse, les empêchent d'en tirer le moindre profit et aggravent de ce fait leur retard.
预计专会议将有助于更好地理解哪因素将使妇女得益于贸易推动特定经部门增长,或者相反,使她们无法从中获得任何益处,从而进一步落后。
A l'exception du refus de l'employé de passer du régime à temps plein au régime à temps partiel ou de celui de l'employeur, le régime à temps partiel ne peut être invoqué comme motif de rupture du contrat d'emploi et ne limite d'aucune façon les droits de l'employé.
此外,雇员拒绝从全日制工作改为非全日工作或者出现相反情况,不能作为中止就业合同或者对雇员权利进行任何其他限制理由。
Il est donc pertinent d'évaluer si les structures actuelles et les mécanismes de dialogue existants entre le Conseil et les pays qui contribuent aux opérations de maintien de la paix sont appropriées ou s'il faut, à l'inverse, créer de nouvelles méthodes et de nouveaux moyens de promouvoir une meilleure analyse.
我们必须决定,安理会与出资和部队派遣之间对话目前架构和现有机制是否合适,或者如果情况相反话,我们是否应当确立促进更全面讨论新方式方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。