L'émotion étreignait les spectateurs.
激情紧紧扣住了观众心弦。
Le Secrétariat s'est ainsi trouvé contraint de rechercher des solutions « novatrices », tels que le fusionnement des comptes des opérations de maintien de la paix ou la non restitution aux États Membres des excédents des opérations achevées.
结果秘书处不得不想办法寻找新解办法,例如合并维持和平行动账户,将已结束维持和平行动账户中拖欠会员国资金扣住。
Les difficultés internes des Palestiniens et le refus d'Israël de verser des centaines de millions de dollars de recettes fiscales palestiniennes - auxquels s'ajoute la poursuite de ses opérations militaires dans le territoire occupé, ont conduit à une grave crise politique et financière et paralysé tous les efforts de relance du dialogue entre les parties.
巴勒斯坦内部政治困难、以色列扣住不放几亿巴勒斯坦税款、加上以色列在被占领领土上不断进行军事行动,造成严重政治和财政危机,而恢复双方对话努力陷于完全瘫痪。
Elle condamnera et rejettera résolument toute tentative de la part de l'État Membre versant la quote-part la plus élevée de ne pas s'acquitter de ses contributions, de faire pression sur les délégations, d'imposer des conditions en fonction du niveau de la quote-part des États, ou d'exploiter un scandale monté en épingle par les médias d'un État.
它坚谴责和反对某主要捐款国扣住摊款不付、对各代表团施加压力、提出与一国摊款数额有关条件或利用某国新闻媒体煽动反感等种种作法。
La conclusion selon laquelle il y a eu violation du droit de Mme Palic au respect de sa vie de famille repose sur l'argument que lui cacher arbitrairement des renseignements concernant le sort de son mari, y compris des renseignements concernant le corps de son mari, s'il n'est plus en vie, constitue une violation du droit qu'elle tire de l'article 8 de connaître le sort de son mari.
裁定侵犯Palic女士家庭生活受尊重权利所依赖论据是:任意扣住关于她丈夫命运消息,包括扣住关于她丈夫尸体消息(如果他已不在世),侵犯了她根据第8条所拥有了解她丈夫命运权利。
Cependant, conformément aux instructions données aux inspecteurs des impôts concernant l'application de l'article 577 relatif aux versements délictueux, lorsque ces actes étaient commis en dehors de la juridiction du Royaume-Uni, de sorte que les versements ne pouvaient être sanctionnés sur le fondement du droit pénal national, ceux-ci pouvaient néanmoins être déclarés non déductibles en vertu de l'article 577 “parce qu'ils constituaient un don ou des frais de réception ou de représentation”.
但是,根据向税务检查人员下达如何适用关于非法付款第577节指示,如果因此种活动是在联合王国管辖范围之外而无法根据国内刑法扣住某笔付款,则可以根据第577节“因其属于馈赠、招待费或公务款待费”而不承认这笔付款。
La décision d'Israël de n'avoir aucun contact avec un gouvernement palestinien, y compris le Hamas, son refus de verser les taxes et les droits dus à l'Autorité palestinienne, d'un montant total d'environ 50 millions de dollars par mois, et la suspension de l'aide financière internationale directe fournie à l'Autorité palestinienne ont eu un effet catastrophique sur les institutions palestiniennes et sur la prestation de services de base au peuple palestinien.
以色列定不与巴勒斯坦政府,包括哈马斯接触,扣住本来应支付给巴勒斯坦权力机构税收和关税款项(每月总额大约为5 000万美元),以及国际社会停止向巴勒斯坦权力机构提供财政援助给巴勒斯坦各机构以及向巴勒斯坦人民提供基本服务带来了灾难性果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette tolderia occupait le fond d’une vallée étranglée entre les contre-forts des Andes. Là vivaient, sous des cabanes de branchages, une trentaine d’indigènes nomades paissant de grands troupeaux de vaches laitières, de moutons, de bœufs et de chevaux.
这集市位于两山扣住的葫芦谷深处。那里,在树枝搭成的棚子底下,住着30来个游牧的印第安人,放牧着大群的乳牛,牲牛,羊,马。
Elle avait retrouvé une soeur ; et Nastasie Barette, femme Leroux, apparut, tenant un nourrisson à sa poitrine, de la main droite un autre enfant, et à sa gauche un petit mousse, les poings sur les hanches et le béret sur l'oreille.
她找了位姐姐。接着就见勒鲁的老婆纳丝塔席·巴乃特出现了,胸前吊着个吃奶的孩子,右手挽着个,左边还有个小水手,拳头顶住屁股,圆帽子扣住耳朵。