Il a pris la difficulté à bras-le-corps(à).
〈转义〉他抓住困难放。他全力以赴解决困难。
En même temps, certaines communautés, parmi lesquelles figurent les immigrants, dans certains cas, ou d'autres groupes minoritaires, voient dans l'éducation leur principale espérance de progrès et en saisissent toutes les possibilités.
与此同时,有些社区,包括某些情况下的移民或其他少数族裔群体,将教育视为提高地位的主要希望,并正抓住他们的机遇放。
S'accrocher à des armes si meurtrières, alors que parallèlement l'on demande aux autres de renoncer à l'option nucléaire, serait un exemple patent de la politique de deux poids, deux mesures, que les puissances nucléaires doivent précisément éviter.
自己抓住这种致命武器放,却要求其他国家放弃核武器的选择,这是明显的双重标准的实例,核大国必须避免这样做。
Israël est le seul pays à freiner les efforts régionaux en s'accrochant fermement à l'option nucléaire et en refusant d'adhérer au TNP et de soumettre ses installations nucléaires aux garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA).
只有以色列在拖延区域的努力,牢牢地抓住核选择放,并拒绝加入《扩散条约》,拒绝将其核设施置于国际原子能机构(原子能机构)的全面保障监督制度下。
Il nous faut également nous concentrer, non sur les difficultés, dont certaines ont été exprimées ce matin dans l'optique de son pays par l'Ambassadeur du Pakistan, et qui semblent parfois retarder le début de négociations, mais plutôt sur le commencement de négociations au cours desquelles toutes les questions pourraient être abordées.
今天上午巴基斯坦大使特别谈到了该国所看到的困难,这些困难似乎有时只会拖延谈判的启动,但我们能味地抓住困难放,而是要行动起来、开始进行谈判,谈判期间所有的题都可以提。
L'organisation tient à faire observer aux membres du Comité et déplore que, malgré ses explications dûment fondées, ses excuses et des circonstances atténuantes, le Gouvernement des États-Unis ait saisi le Comité et déposé une plainte pour violation des règles de procédure, abus du statut consultatif et infraction à la règle protocolaire imputable à l'organisation, dans la claire intention de réduire au silence la voix des peuples autochtones.
本组织在此提请委员会成员注意,尽管本组织作了有正当依据的解释,表示了歉意,并提出了可减轻罪行的情节,美国政府却仍抓住委员会放,并且提出控告,指称本组织违反议事规则、滥用咨商地位和违背礼节,其目的显然是要压制土著民族的声音,本组织对此表示遗憾。
En effet, depuis le début de cette crise imposée au peuple ivoirien, jusqu'à ce jour, la question des hélicoptères et des avions de combat acquis par les forces armées nationales semble susciter des inquiétudes chez une partie de la communauté internationale, qui semble en avoir fait une fixation en considérant que ces armes de combat conventionnelles sont la source de tous les maux que connaît la Côte d'Ivoire aujourd'hui.
事实上,自从这场危机被强加在科特迪瓦人民头上起,直到今天,民族武装部队获得直升飞机和作战飞机的题似乎已引起国际社会某些方面关切,他们似乎抓住这题放,认为这些常规作战武器是科特迪瓦当今切罪恶之源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'opposition congolaise craint que le président Joseph Kabila, au pouvoir depuis 2001 et à qui la Constitution interdit de briguer un nouveau mandat, ne reporte le scrutin présidentiel prévu en fin d'année pour s'accrocher au pouvoir.
刚果反对派担心,自2001年以来一直掌权并被宪法禁止竞选新任期约瑟夫·卡比拉总统将推迟原定于年底举行总统选举,以抓权力不放。