有奖纠错
| 划词

Il a pris la difficulté à bras-le-corps(à).

〈转义〉他抓住困难。他全力以赴解决困难。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, elle n'est nulle part aussi grave et aussi enracinée structurellement qu'en Afrique.

贫穷抓住非洲牢牢,并深深植根于里的经济结构。

评价该例句:好评差评指正

L'autre partie à ce conflit malheureux poursuit l'affaire à des fins de propagande.

当然,这幸冲突的另方出于宣传目的试图抓住

评价该例句:好评差评指正

Je ne voulais en tout cas paraître monomane et ne parler que d'une question.

我想,定是由于这原因,我的叙利亚同事才可能没有领会我实际上说的和想要说的话的意思――我当然抓住,只谈题。

评价该例句:好评差评指正

Nous n'avons pas eu l'impression, il me semble, qu'il s'agissait là d'une armée désireuse de garder la mainmise sur le pouvoir.

我认为我们并没有得到军方要抓住权力的印象。

评价该例句:好评差评指正

Quan un nouveau-né serre fort de son petit poing, pour la première fois, la main de son père, il le retient pour toujours. Le père est toujours là.

婴ㄦ第─次用小手攥紧父亲旳手,就会抓住。父亲永远在里。

评价该例句:好评差评指正

La cause palestinienne est trahie par des dirigeants qui s'accrochent au pouvoir en attisant les vieilles animosités et en détruisant les oeuvres utiles accomplies par d'autres.

些通过加深宿怨和破坏他人良好努力紧紧抓住权力的领导人背叛了巴勒斯坦事业。

评价该例句:好评差评指正

L'opération a été conçue et exécutée lorsqu'il est devenu évident que la junte était déterminée à garder le pouvoir, contrairement aux attentes de la majorité de la population.

这种行动是谋定而后动的,因为军政府显然决大多数人民的意愿,紧紧抓住权力

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, l'Afrique entre dans le nouveau siècle, victime des caprices du marché mondial, représentant environ 1 % du produit national brut du monde et 2 % du commerce mondial.

因此,非洲进入了抓住全球市场神话的新世纪,而非洲只占全球国内生产总值的1%和全球贸易的大约2%。

评价该例句:好评差评指正

58.Quand une chose àsaisir et àtenir dans vos mains, vous ne pouvez avoir cette chose, si vous êtes prêt àlâcher prise, vous avez la possibilité de choisir un autre.

58.当你手中抓住件东西时,你只能拥有这件东西,如果你肯放手,你就有机会选择别的。

评价该例句:好评差评指正

Quan un nouveau-n serre fort de son petit poing, pour la premi re fois, la main de son p re, il le retient pour toujours. Le p re est toujours l .

婴儿第次用小手攥紧父亲的手,就会抓住。父亲永远在里。

评价该例句:好评差评指正

En même temps, certaines communautés, parmi lesquelles figurent les immigrants, dans certains cas, ou d'autres groupes minoritaires, voient dans l'éducation leur principale espérance de progrès et en saisissent toutes les possibilités.

与此同时,有些社区,包括某些情况下的移民或其他少数族裔群体,将教育视为提高地位的主要希望,并正抓住他们的机遇

评价该例句:好评差评指正

Au Zimbabwe, la famine est causée essentiellement non pas par de mauvaises récoltes ou la sécheresse, mais par une gestion destructrice - une politique de maintien au pouvoir au détriment du bien-être de la population.

里,饥饿主要是由于欠收或干旱造成的,而是由于自我摧毁的管理造成的——即通过人民的痛苦而抓住权力的政策。

评价该例句:好评差评指正

S'accrocher à des armes si meurtrières, alors que parallèlement l'on demande aux autres de renoncer à l'option nucléaire, serait un exemple patent de la politique de deux poids, deux mesures, que les puissances nucléaires doivent précisément éviter.

自己抓住这种致命武器,却要求其他国家放弃核武器的选择,这是明显的双重标准的实例,核大国必须避免这样做。

评价该例句:好评差评指正

Israël est le seul pays à freiner les efforts régionaux en s'accrochant fermement à l'option nucléaire et en refusant d'adhérer au TNP et de soumettre ses installations nucléaires aux garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA).

只有以色列在拖延区域的努力,牢牢地抓住核选择,并拒绝加入《扩散条约》,拒绝将其核设施置于国际原子能机构(原子能机构)的全面保障监督制度下。

评价该例句:好评差评指正

Il nous faut également nous concentrer, non sur les difficultés, dont certaines ont été exprimées ce matin dans l'optique de son pays par l'Ambassadeur du Pakistan, et qui semblent parfois retarder le début de négociations, mais plutôt sur le commencement de négociations au cours desquelles toutes les questions pourraient être abordées.

今天上午巴基斯坦大使特别谈到了该国所看到的困难,这些困难似乎有时只会拖延谈判的启动,但我们味地抓住困难,而是要行动起来、开始进行谈判,谈判期间所有的题都可以提。

评价该例句:好评差评指正

L'organisation tient à faire observer aux membres du Comité et déplore que, malgré ses explications dûment fondées, ses excuses et des circonstances atténuantes, le Gouvernement des États-Unis ait saisi le Comité et déposé une plainte pour violation des règles de procédure, abus du statut consultatif et infraction à la règle protocolaire imputable à l'organisation, dans la claire intention de réduire au silence la voix des peuples autochtones.

本组织在此提请委员会成员注意,尽管本组织作了有正当依据的解释,表示了歉意,并提出了可减轻罪行的情节,美国政府却仍抓住委员会,并且提出控告,指称本组织违反议事规则、滥用咨商地位和违背礼节,其目的显然是要压制土著民族的声音,本组织对此表示遗憾。

评价该例句:好评差评指正

En effet, depuis le début de cette crise imposée au peuple ivoirien, jusqu'à ce jour, la question des hélicoptères et des avions de combat acquis par les forces armées nationales semble susciter des inquiétudes chez une partie de la communauté internationale, qui semble en avoir fait une fixation en considérant que ces armes de combat conventionnelles sont la source de tous les maux que connaît la Côte d'Ivoire aujourd'hui.

事实上,自从这场危机被强加在科特迪瓦人民头上起,直到今天,民族武装部队获得直升飞机和作战飞机的题似乎已引起国际社会某些方面关切,他们似乎抓住,认为这些常规作战武器是科特迪瓦当今切罪恶之源。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


长风破浪, 长峰波, 长复合句, 长复合句的, 长竿, 长杆, 长杆圆规, 长高, 长歌当哭, 长根蘖,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Le rouge et le noir 二部

Dans cet instant, s’il se fût présenté quelque moyen honnête de renouer, elle l’eût saisi avec plaisir.

此时此刻,如果有什么重归于好体面办法,会高高兴兴地不放

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 四部

Montparnasse se releva, mais le bonhomme le tenait.

巴纳斯山起来,那老人仍不放

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry sentait des doigts qui essayaient de desserrer son étreinte, mais il refusait de lâcher prise.

并感到有人在扳他手指,想让他放开塞德里克尸体,但哈利死命不放

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Cependant, comme Porthos avait trouvé le premier son idée, et comme il l’avait poursuivie avec persistance, il fut le premier à agir.

波托斯是头一个产生主意,就这个主意不放,所以他头一个取了行动。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

La femme que je guettais n'était pas apparue. Alors, ne me parle pas de ces signes idiots auxquels on s'accroche lorsqu'on a perdu toute raison de croire en Dieu.

我期待女子并没有出现。所以,不要对我说那些因为失去对上帝信仰而不放无聊征兆。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Celui-ci sentit le bras décharné se tordre entre ses doigts pour essayer d'échapper à sa prise, mais il tint bon et, de son autre main, frappa Black partout où il pouvait l'atteindre.

哈利觉得他手指下面那条皱缩手臂发狂似扭动着,但他不放,他用另一只手猛打着凡是他能够得着布莱克身体各个部位。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il l’avait empoignée, il ne la lâchait pas. Elle s’abandonnait, étourdie par le léger vertige qui lui venait du tas de linge, sans dégoût pour l’haleine vineuse de Coupeau.

不放也任他摆布,脏衣服恶臭熏得热尔维丝发晕,但却对古波满嘴酒气不在乎。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

La presse du soir s'empara de l'affaire, dès ce jour-là, et demanda si la municipalité, oui ou non, se proposait d'agir et quelles mesures d'urgence elle avait envisagées pour garantir ses administrés de cette invasion répugnante.

自那天起,晚报此事不放,问市府是否在准备行动,考虑取什么样紧急措施,以保障市民免遭这令人生厌鼠害侵袭。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年7月合集

L'opposition congolaise craint que le président Joseph Kabila, au pouvoir depuis 2001 et à qui la Constitution interdit de briguer un nouveau mandat, ne reporte le scrutin présidentiel prévu en fin d'année pour s'accrocher au pouvoir.

刚果反对派担心,自2001年以来一直掌权并被宪法禁止竞选新任期约瑟夫·卡比拉总统将推迟原定于年底举行总统选举,以权力不放

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 五部

Si Toussaint était là, reprit Jean Valjean comme quelqu’un qui en est à chercher des autorités et qui se rattache à toutes les branches, elle serait la première à convenir que c’est vrai que j’ai toujours eu mes manières à moi.

“如果杜桑在话,”冉阿让说时好象一个在找靠山、任何树枝就不放人,“一个承认我真是有我自己一套习惯。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


长管蚜属, 长棍面包, 长海胆属, 长行, 长号, 长河, 长河小说, 长盒磁针, 长黑星的水果, 长花梗的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接