有奖纠错
| 划词

Ne pouvant passer, il dut rebrousser chemin.

不能通行, 他只好折回

评价该例句:好评差评指正

De temps en temps cette clameur et ce bruit redoublaient, le courant qui poussait toute cette foule vers le grand escalier rebroussait, se troublait, tourbillonnait.

不时,这声响,这喧哗,随着涌向中央大台阶的流的折回、混乱或旋转,益发振耳欲聋了。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les Druzes ont appris la réduction du nombre des personnes de la délégation, ils ont été saisis par la colère et ont fait demi-tour.

当代表团成员获悉,极为愤怒,全部折回

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail a pris note de ces avis et il est convenu de revenir à cette question lors de la reprise de ses délibérations sur le paragraphe 1 du projet d'article 62.

组注意到这些观点,商定在重新审议第62条草案第1时再折回来讨论这个问题。

评价该例句:好评差评指正

Cette proposition a bénéficié d'un certain soutien, mais le Groupe de travail est convenu de revenir à cette question lors de la reprise de ses délibérations sur le paragraphe 1 du projet d'article 62.

有与会者赞成该建议,但组商定在折回来重新审议第62条草案第1时再行讨论这一问题。

评价该例句:好评差评指正

Le même jour, dans le sous-secteur est, deux véhicules du bataillon indien transportant cinq soldats ainsi que des armes et des munitions du point 74 vers Assab ont été arrêtés à un poste de contrôle des Forces de défense érythréennes et ont dû faire demi-tour.

当天在东分区,印度营从74点向阿萨布运送5名士兵和武器弹药的两辆汽车在厄立特里亚国防军的检查站遭拦截被迫折回

评价该例句:好评差评指正

Des membres du personnel international, qui étaient pourtant en possession de visas du Ministère israélien des affaires étrangères, ont été obligés d'attendre pendant sept heures que de mystérieux « contrôles de sécurité » aient été effectués par téléphone avant d'être autorisés à passer, si bien que beaucoup d'entre eux ont alors rebroussé chemin.

近东救济程处的国际员尽管持有以色列外交部签发的签证,但在获准通行之前被迫等候数小时之久,以待通过电话进行未加任何说明的“安全检查”,许多因此而原路折回

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu des différents avis exprimés, le Groupe de travail est convenu de suspendre ses discussions sur la question des limites de responsabilité et sur les dispositions qui, conformément au compromis auquel il était parvenu à sa vingtième session, étaient liées à une décision sur ces limites, pour les reprendre à un stade ultérieur de ses délibérations.

考虑到会上发表的不同看法,组商定暂停讨论赔偿责任限额问题以及根据第二十届会议达成的折衷意见而与赔偿责任限额的决定有关的条文,在审议进行到稍阶段再折回来重新讨论。

评价该例句:好评差评指正

Entre 12 h 5 et 14 h 55, un drone israélien volant à moyenne altitude a violé l'espace aérien libanais au large de Saïda et mis le cap sur le nord vers Khalde, décrit des cercles au-dessus de Khalde, Iqlim el-Kharoub et Saïda, mis le cap sur Dahr el-Baidar à 13 h 35, puis sur Jounié, décrit des cercles au-dessus d'Awkar et de Jounié, avant de se diriger vers le Sud-Liban.

5分至14时55分,1架以色列无驾驶飞机侵犯黎巴嫩领空,在中等高度飞行,并从Saida岸外海面上空侵入,朝北飞往Khalde,在Khalde、Iqlim、Elkharoub和Saida上空盘旋,13时35分,该飞机飞往Dahr Elbardar和Jounieh,并在Awakar和Jounieh上空盘旋,然折回黎巴嫩南部。

评价该例句:好评差评指正

Le 24 mars, un appareil militaire turc C-130 a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et de l'espace aérien de la République de Chypre, et a survolé la région du Karpas (cap Apostolos Andreas), avant d'en ressortir en direction du sud-est. Le C-130 est revenu de la même direction, a violé l'espace aérien de la République de Chypre et a survolé la région du Karpas avant de retourner dans la région d'information de vol d'Ankara.

24日,1架C-130土耳其军用飞机进入尼科西亚飞行情报区,违反了国际空中交通管制条例,侵犯了塞浦路斯共和国领空,飞越Karpasia(Cape of Apostolos Andreas)地区,随撤向东南方向,此,该C-130飞机又从同一方向折回,侵犯了塞浦路斯共和国领空,飞越Karpasia地区,随返回安卡拉的飞行情报区。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


弹簧鞋撑, 弹簧支架, 弹簧中径, 弹簧座, 弹回, 弹击, 弹夹, 弹胶物, 弹筋, 弹尽粮绝,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Deux sentinelles s’étaient repliées et étaient rentrées presque en même temps que Gavroche.

两个哨兵也折回来了,几乎是和伽弗洛什同时到达的。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Ils revinrent sur leurs pas. parmi la foule qui se pressait sur le Chemin de Traverse.

们又从那条拥挤的街上折回去,仍旧回到神奇动物园。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle retourna vers la rue ; puis, comme Coupeau tardait, elle revint, attirée, regardant encore.

她出门站在路旁,古波远远不见人影,她又折回去,饶有兴致地再次端详这所房子。

评价该例句:好评差评指正
3:神永生》法语版

Il se déplaçait lentement en planant, mais il ne parcourut qu'une courte distance avant de revenir à sa position d'origine.

它在飘浮中慢慢移动,但移动的范围很小,飘不远就折回

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

À moins que, ne me voyant pas, et oubliant que je les devançais, ils n’aient eu la pensée de revenir en arrière.

们不看见我的时候,们可能没想到我定在前面,因而折回去了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La petite troupe revint donc sur ses pas, et, par la rive gauche de la Mercy, Cyrus Smith et ses compagnons arrivèrent aux Cheminées.

于是小队折回原路,沿着慈悲的左岸回到了“石窟”。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ils atteignaient la cheminée, lorsqu’un bruit, derrière eux, les fit se tourner. Étaient-ce donc les camarades, barrés à leur tour, qui revenaient ?

们到了通风夹道,这时后面传来一阵响声,使们回过头去。难道同伴们也被截断又折回来了?

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le comte renvoyant sa voiture qui stationnait au Père-Lachaise, le suivit à cent pas. Maximilien traversa le canal, et rentra rue Meslay par les boulevards.

伯爵不乘车,在的身后约一百步左右步行尾随着西米兰穿过运,沿着林荫大道折回了密斯雷路。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Tout à coup il s’arrêta et se frappa le front comme un homme qui a oublié l’essentiel, et qui est prêt à revenir sur ses pas.

忽然停下来,拍着自己的额头,好象一个忘了什么极重要的东西想转身折回去取的人那样。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Seul, Jeanlin rigolait, poussait du coude Bébert, forçait Lydie à lever le nez. Mais les femmes revenaient déjà, tournant sur elles-mêmes, passant sous les fenêtres de la Direction.

只有让兰一个人嬉笑着,用臂肘推着贝伯,并且强要丽迪往上看。但是女人们已经回来了,她们折回来从经理住宅的窗下经过。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Alors, la funèbre troupe reprit le chemin du Nautilus, repassant sous les arceaux de la forêt, au milieu des taillis, le long des buissons de corail, et toujours montant.

那时,这送葬的行列是抄原路折回,于是便在那森林的门拱之下,在那矮树丛中间,沿着那珊瑚丛,一直在往上走着。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ils suivirent ces instructions, faisant demi-tour devant la fenêtre située à l'une des extrémités du mur, puis devant le vase de la taille d'un homme qui se trouvait à l'autre bout.

们照此而行,走到白墙一端的窗户处向后转,到另一端一人高的花瓶处再折回

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais ils sentaient bien qu’elle devait être relativement plate, car l’ouragan passait maintenant au-dessus d’eux sans les prendre en retour, effet qui se produisait quand il frappait la muraille de granit.

可是们觉得那里比较平坦,因为风吹过去毫无阻碍,不象刮到悬崖上那样又折回来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il poussa la porte, entra, croisa les bras, laissant retomber la porte qui vint lui heurter les épaules, et regarda dans la salle pleine de tables, d’hommes et de fumée.

推开门,走进去,交叉起两条胳膊,让那两扇门折回来抵在的肩头上,望着那间满是桌子、人和烟雾的厅堂。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Les élèves qui attendaient à la porte des salles de classe se levaient sur la pointe des pieds pour le voir ou revenaient sur leurs pas pour le croiser à nouveau.

学生们在教室外边排着长队, 个个踮着脚尖,想一睹的真面目。在走廊里,们从身边走过去,又折回来,地盯着看。

评价该例句:好评差评指正
个火枪手 Les Trois Mousquetaires

En outre, les roues d’une voiture, qui paraissait venir de Paris, avaient creusé dans la terre molle une profonde empreinte qui ne dépassait pas la hauteur du pavillon et qui retournait vers Paris.

除了这些脚印,还有一辆车的轱辘在松软的泥土地面碾出深深的车辙,那辆车来自巴黎方向,并没有越过小楼,就折回巴黎去了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dantès, quoiqu’il fût à peu près certain de la route que suivait le bâtiment, l’accompagna des yeux avec une certaine anxiété, jusqu’au moment où il lui vit faire son abattée et revenir à lui.

唐太斯虽然几乎可以肯定那艘独桅船的航行路线,并悬着一颗心注视着它,直到它又向折回来。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Quand je suis entré, le bruit des voix qui rebondissaient contre les grands murs nus de la salle, la lumière crue qui coulait du ciel sur les vitres et rejaillissait dans la salle, me causèrent une sorte d'étourdissement.

我进去之后,吵吵嚷嚷的声音传到光秃秃的大墙上又折回来,明亮的阳光从天上泻到玻璃上射进大厅,使我感到头昏眼花。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


弹力尼龙短袜, 弹力稳定性, 弹力组织, 弹幕, 弹黏塑性的, 弹黏性, 弹片, 弹片飞散倒锥形, 弹片伤, 弹起,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接