有奖纠错
| 划词

Arrêtez de torturer ce pauvre insecte !

别再折腾这只可怜的虫子

评价该例句:好评差评指正

Arrêtez de tourmenter ce pauvre insecte !

别再折腾这只可怜的虫子

评价该例句:好评差评指正

Les deux ou trois "semaines d'or" datant seulement quelques années sont déjà des grands cadeaux pour les chinois.

好不容易几个黄金周,已经高兴得不知怎么折腾银子

评价该例句:好评差评指正

La troisième, OK, tout va bien. Seule la dernière fois, nous nous sommes sentis comme les touristes.

第三次去,为进土耳其。只有最后这一次,才真正具有旅行的意义。其他的几次,充其量只是在穷折腾

评价该例句:好评差评指正

A l`origine, ils étaient forcés de leçons de musique, il n`est pas étonnant que de nombreux élèves en classe de musique au sort.

,他们还是被逼着上音乐课的,这也怪不得不少学生在音乐课上折腾

评价该例句:好评差评指正

Camus a trouvé un certain intérêt à cette épreuve, mais je me tournerais plutôt vers d'autres qui n'y ont vu qu'un simple exercice de culturisme.

卡缪看到这种痛苦折腾的价值,但我要提到把它视为锻炼身体活动的人们。

评价该例句:好评差评指正

Un ami chinois commente ainsi : voyons, quelles que soient les intrigues de l’Occident, le gouvernement chinois reste le gagnant sur le plan d’opinion publique nationale.

一个中国朋友这样评价:看看,不管西方人怎么折腾,在国内舆论层面,赢家还是中国政府。

评价该例句:好评差评指正

Le client sélectionne le site, donne le numéro de sa carte de crédit et après quelques manipulations obtient des photos qu'il peut éventuellement utiliser pour alimenter un réseau.

客户选定一个网站,交出其信用卡号码,几个折腾之后,便取得可以用向圈内人提供的照片。

评价该例句:好评差评指正

L'Ambassadeur Kumalo considérait que l'Afrique était loin devant d'autres régions pour ce qui était de reconnaître l'importance de la responsabilité de protéger, le continent étant profondément conscient qu'il ne pouvait endurer « un autre Rwanda ».

库马洛大使认为,非洲在承认保护责任的重要性方面,远远走在其他区域的前头,因为非洲深刻意识到它可经不起“另一个卢旺达”的折腾

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


glycolonitrile, glycolose, glycoloyle, glycolyle, glycolylurée, glycolyse, glycomètre, glycomyélie, glyconéogenèse, glycopelyurie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

疯狂动物城精彩片段节选

T’es pas en train de faire fondre tes pattes glacées?

你现在不折腾你那些爪子冰棍么?

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais le blessé était trop faible encore pour supporter une pareille secousse.

但是他受体还很虚弱,经受不折腾

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Le travail durait depuis plus d’une heure. Je me tordais d’impatience !

这项工作花一小时多,我一直着急地在一边折腾着。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le zingueur, au contraire, devenait dégoûtant, ne pouvait plus boire sans se mettre dans un état ignoble.

古波都恰恰相反,每次喝酒毫无克制,非折腾呕吐不可,神志恍惚不可。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Ils ont fini par obtenir un rendez-vous après pas mal de galères.

经过一番折腾,他们终于约会

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2015年合集

Donc ça peut se retourner facilement, être balloté au gré de n’importe quelle vague !

因此,它可以很容易地转,随任何波浪的心血来潮折腾

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

J'étais ballotté de haut en bas, de droite à gauche, mais j'avais un peu de force.

我被上左右折腾,但我有点力气。

评价该例句:好评差评指正
大坏狐狸的故事

Si tu t'en mêles encore, c'est toi qui vas avoir mal. Laisse-les des bruits.

如果你继续掺和去 你也会倒霉 让他们自己瞎折腾吧。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

En tout cas, Harry n'avait pas envie que toute la famille Weasley sache qu'une brève douleur au front suffisait à le rendre aussi anxieux.

不管怎样,哈利不想让韦斯莱全家都为他几分钟的刺痛而折腾

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il est resté en bas environ une demi-heure avant de remonter le visage plein de sueur en disant qu'il n'avait pas trouvé l'origine du problème.

折腾半个多小时,满头大汗地上来,说找不故障。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Voilà que ça commence, dit Germain. Je savais bien que nous n’irions pas loin sans que ce monsieur criât la faim ou la soif.

“瞧,开始折腾啦,”热尔曼说,“我早,咱们走不多远,这位先生会喊饿叫渴。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Je n'ai pas repris de forces et quelques jours de solitude suffiraient à me dépouiller de la maigre santé que j'ai retrouvée par tes soins maladroits.

“我并不强壮。过不几天可以把我在你愚笨的照顾恢复的凉爽折腾殆尽。

评价该例句:好评差评指正
美食法语

Cette mémoire, riche des traditions transmises de génération en génération est sans doute la clé de la survie de ce peuple qui a souvent été ballotté par l'histoire.

这种记忆,世代相传的丰富传统,无疑是这个经常被历史折腾的民族生存的关键。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

On avait avec intention diminué le nombre habituel des lumières, et cependant la jeune femme ne pouvait arriver à cacher les traces de la fièvre qui l’avait dévorée depuis deux jours.

屋里有意减少通常的照明;但尽管如此,这位年轻的女人也无法掩盖两天以来狂热和激动折腾她留的痕迹。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien ! monsieur, reprit Eugénie, j’ai essayé jusqu’au bout de mes forces, et maintenant que le moment est arrivé, malgré tous les efforts que j’ai tentés sur moi-même, je me sens incapable d’obéir.

“嗯,阁,”欧热妮继续说,“我已经被折腾得精疲力尽,现在时间已经,而我发觉,虽然我作种种努力,但要我作更进一步的服从是不可能的。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Elle dit que tes défenses doivent être affaiblies après tout ce que Rogue t'a fait subir en bricolant dans ton cerveau… Mais je pense quand même que ça te sera utile à long terme, non ?

一边把哈利拉起来,“她说你这会儿的抵抗力很弱,斯内普折腾过你的脑子之后… … 但我想长远看会有用的,是吧?”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Enfin, ils réussirent, et le radeau, après une traversée qui dura plus d’une demi-heure, vint heurter le talus à pic de la rive. Le choc fut violent ; les troncs se disjoignirent, les cordes cassèrent, l’eau pénétra en bouillonnant.

最后,总算“功夫不负有心人”,木筏在河中折腾半个小时,终于达对岸的一个陡峭岩石上,谁知这一撞,惯性太大,木筏被撞散

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


glycoside, glycosisme, Glycosmis, glycostase, glycosurie, glycosurique, glycosylation, glycuronurie, glycyrrhétate, glycyrrhétine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接