有奖纠错
| 划词

Finalement, Nathan obtient ce qu'il veut ! "Papa, je t'aime !"

终于得偿所愿,赶紧抱住爸爸不松手!爸爸,我爱你!

评价该例句:好评差评指正

Qui vous a entiché de cette opinion?

谁让您死抱住这个意见不放啦?

评价该例句:好评差评指正

Elle lui a sauté au cou.

她跳上去抱住脖子。

评价该例句:好评差评指正

Si ces États conservent leurs armes nucléaires, cela veut dire qu'ils estiment qu'il leur faudra un jour les utiliser ou menacer de les utiliser.

如果这些家仍然抱住其核武库不放,这意味着它们相信有朝一日它们需要使用核武库或者威胁使用核武库。

评价该例句:好评差评指正

Mais aux yeux du Rapporteur spécial, en insistant sur ces principes, la communauté internationale poursuit « une politique séparatiste consistant à préférer une faction à l'autre ».

但是,在报告员际社会抱住这种标准不放,是在推行“偏袒一方击另一方……分裂政策”。

评价该例句:好评差评指正

Ces idées provocatrices réapparaissent dangereusement lorsqu'un parti est l'esclave du passé, comme cela se reflète dans sa politique vis-à-vis du Kosovo et de la région.

当一方死抱住过去不放——正如其对科索沃和该地区政策所反映那样----这些具有挑衅性观念就危险地死灰复燃。

评价该例句:好评差评指正

Pour arrêter un attaquant, le défenseur peut tenter de faire tomber son adversaire en le ceinturant ou en le déséquilibrant en le saisissant sous la ceinture.

要想截住一次进攻,球员可以将对手拦腰抱住或者推拽对方腰带以下部分。

评价该例句:好评差评指正

Son couple explose à la naissance de sa fille, ce qui la pousse à se raccrocher à son projet d'album, qu'elle va cette fois mener à bout.

扭矩爆发在他女儿,这使她抱住专辑项目,这一次会导致最终诞生。

评价该例句:好评差评指正

Il y en a encore, parmi nous, qui remettent en cause la volonté collective et qui s'accrochent à des lois promulguées unilatéralement, qu'ils appliquent à tous les pays.

仍然有一些人质疑集体意志,并且抱住单方面颁布法律不放,对所有人应用这些法律。

评价该例句:好评差评指正

Pour cela, placez-vous sous un meuble solide (table ...) en prenant soin de vous accroupir et de vous protégez la tête et le visage avec vos mains et vos bras.

躲到坚固家具底下(桌子等),蹲下,手抱住头部。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne sommes pas prisonniers du passé, mais nous souhaitons vivre dans la paix avec nos voisins dans un climat de respect mutuel, basé sur les principes de la souveraineté et de l'autodétermination, l'accent étant mis sur des échanges commerciaux ouverts et une coopération économique régionale.

我们不会抱住过去不放,而是关心在相互尊重气氛中、在主权与自决原则基础上与我们和平相处,重点是开放贸易和展开区域经济合作。

评价该例句:好评差评指正

En conservant leurs arsenaux, les cinq États dotés de l'arme nucléaire compromettent gravement non seulement la crédibilité du TNP, mais aussi la paix et la sécurité internationales, et font peser de sérieuses menaces sur les générations futures que nous tentons, par notre présence ici, de préserver de la destruction.

五个核大仍然抱住其核武库不放,这不仅严重威胁到《不扩散条约》公信力,而且也对际和平与安全以及对我们试图通过我们参与保护其子孙后代免受毁灭构成了严重威胁。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tertio, tertiobutyle, tertiomycine, tertre, tertschite, teruelite, teruggite, térylène, terzetto, teschemachérite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语综合教程3

J'enlace de mes deux bras celui qui se trouve devant moi.

两只胳膊紧紧了我前面那个人。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il refusa net. M. de Rênal lui sauta au cou les larmes aux yeux.

断然拒绝了。德·莱纳先生热泪盈眶,一下子

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Quelqu’un le réveilla le matin en le serrant fortement.

早晨有人紧紧地,把弄醒了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Éponine se mit à rire et lui sauta au cou.

爱潘妮笑了出来,跳上去颈子。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Laisse-moi conduire nos affaires, s’écria-t-elle avec transport, et en le serrant dans ses bras.

“让我来办我们事,”她激动地嚷道,紧紧地

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Et elle lui sauta au cou.

于是她跳过去脖子。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Deux jours après, au lieu d’être fier avec M. de Croisenois il l’aurait presque embrassé en fondant en larmes.

两天以后,不能傲视德·克鲁泽努先生,反而几乎想痛哭一场。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Julien l’embrassa, mais à l’instant la main de fer du devoir saisit son cœur.

于连了她,然而就在这时,责任铁手抓心。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Valentine épouvantée poussa un cri ; Morrel la prit dans ses bras comme pour la défendre contre quelque danger inconnu.

娜发出一声恐怖喊叫;莫雷尔上前了她,好像要保护她抵御什么不可测危险似

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Dès qu'il le vit, il se jeta à son cou, et pleura longtemps sur son cou.

一看到,就扑上去,哭了个很久。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Julien, qui la tenait serrée avec passion, et résistait à ses efforts pour se dégager, cessa de la presser dans ses bras.

于连满怀激情地紧紧她,不让她挣脱,然后稍稍松了松胳膊。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年6月合集

Victor Moses a frappé le premier dès la 3ème minute. Mais le gardien Iranien Haghighi a su capter le ballon sans risque.

维克托·摩西斯在第3分钟就率先发难。门将哈吉吉稳稳地将球,没有风险。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2024年7月合集

Ils étaient pour les ados comme un doudou, un bout de tissu réconfortant qu'on serrait fort chaque samedi à 19h sur TF1.

它们对于青少年来说就像一个安慰毛绒玩具,每周六晚上7点在TF1频道紧紧一个让人感到安慰布料。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Le vent faisait battre ses longs cheveux et les voiles de sa robe, et apeurée, elle se cramponnait à l'animal, sans oser émettre un seul cri.

风吹动了她长发和衣纱,她害怕地紧紧动物,不敢发出一声叫喊。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La main qui l’avait étreint par derrière au moment où il tombait, et dont, en perdant connaissance, il avait senti le saisissement, était celle de Jean Valjean.

摔倒时候,一只手从后面紧,虽已失去知觉,仍能感到是被抓了,这只手是冉阿让

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Je me suis mis derrière elle pour la prendre par la taille et elle avançait à la force des bras pendant que je l'aidais en battant des pieds.

我游到她后面,腰,她在前面用胳膊划水,我在后面用脚打水。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Quand le soleil est devenu trop fort, elle a plongé et je l'ai suivie. Je l'ai rattrapée, j'ai passé ma main autour de sa taille et nous avons nagé ensemble.

太阳变得太强烈了,她下了水,我也跟着下了水。我追上她,伸手腰,我们一起游。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le jeune Robert lui sauta au cou avec une vivacité fort démonstrative. Le digne secrétaire faillit tomber à la renverse. « Un rude petit bonhomme, dit-il, je lui apprendrai la géographie. »

小罗伯尔跳起来一下颈子,那种急躁样子足以说明心情。那可敬地理学家几乎被撞到了。“好个小家伙!我要教地理学。”

评价该例句:好评差评指正
一颗简单心 Un cœur simple

Virginie, au dernier moment, fut prise d'un grand sanglot ; elle embrassait sa mère qui la baisait au front en répétant : « Allons ! du courage ! du courage ! »

临到分手,维尔吉妮母亲,大哭起来,母亲吻着她额头,说了好几遍:“好啦!勇敢些!勇敢些!”

评价该例句:好评差评指正
Actus et interviews

Il a écrit beaucoup, il a fait des rencontres avec des élèves, il était investi, vraiment, c'était quelqu'un qui avait saisi comme moi à bras le corps son traumatisme et ce qui lui était arrivé le 13 novembre.

写了很多,与学生们进行了交流,全身心投入,真,就像我紧紧自己创伤一样,也完全接纳了2015年11月13日所遭遇一切。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tétrabromure, tétracaïne, tétracène, tétracétate, tétrachloréthylène, tétrachloro, tétrachloroéthylène, tétrachlorophénolphtaléine, tétrachlorure, tétrachromate,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接