有奖纠错
| 划词

1.Si vous croyez pouvoir exceller et réussir quelque chose, vous devez tenter l'expérience.

1.如果你相信能够在某些事情上出类拔萃或者能够成功,你应该试着摸索。

评价该例句:好评差评指正

2.En étant tout simplement eux-mêmes, ces jeunes sont extraordinaires.

2.只要能让他们保持自我,他们就能出类拔萃

评价该例句:好评差评指正

3.Pour les Français, le Prince William et Kate Middleton ne représentent pas le couple princier par excellence.

3.对法国人来说,威廉王子与凯特米德尔顿并不是英国皇室夫妇中最出类拔萃的一对儿。

评价该例句:好评差评指正

4.494 à la discussion de l'article 13 pour de plus amples détails).

4.这两个议案力求向女商人提供资金、教育信息援助,以便使她们能在商贸方面出类拔萃(详细讨论见第十三条第494段)。

评价该例句:好评差评指正

5.1 La Cour constitutionnelle est composée de neuf juges, juristes éminents justifiant la plus haute moralité.

5.1 宪法法院由九位法官组成,这些法官应是具有最高道德水准的出类拔萃的法律专家。

评价该例句:好评差评指正

6.Avec la nouvelle loi sur la fonction publique, nous travaillons de toutes nos forces à instiller les valeurs d'excellence et d'intégrité.

6.随着新公法的实施,我们正在努力培养出类拔萃办事廉正的价值观。

评价该例句:好评差评指正

7.M. Pronk a eu une carrière remarquable, aussi bien comme homme politique de premier plan en Europe que comme haut fonctionnaire de l'Organisation.

7.普龙克先生作为欧名政界人士联合国高级官,工作成绩出类拔萃

评价该例句:好评差评指正

8."Long arôme, le goût moelleux, Pamela entrée, net Ruhou Shuang, d'harmoniser la saveur, tout droit" style, le vin est le produit d'une qualité exceptionnelle.

8.具有“香气悠久、味醇厚、入口甘美、入喉净爽、各味谐调、恰到好处”的独特风格,是当今酒类产品中出类拔萃的精品。

评价该例句:好评差评指正

9.Tous les indicateurs sanitaires précités sont considérés comme assez exceptionnels pour un pays en développement dont le PNB par tête d'habitant est de 1600 dollars des États-Unis.

9.对于一个人均国内总产值仅1 600美元的发展中国家而言,所有上述健康指标都是相当出类拔萃的。

评价该例句:好评差评指正

10.Une fois encore, le Timor-Leste peut être un laboratoire d'idées et pourra, comme l'a souligné le Président Ramos-Horta lui-même, prouver que l'Organisation des Nations Unies sait aussi faire preuve d'excellence.

10.东帝汶可以再次成为各种想法的实验室,而且正如拉莫斯·奥尔塔总统本人强调的那样,它能够证明,联合国也道如何出类拔萃

评价该例句:好评差评指正

11.Le Conseil a placé sa confiance en lui en raison de ses éminentes qualifications et de l'expérience intime qu'il a des activités de l'ONUDI aussi bien au siège que sur le terrain.

11.理事会对他寄予信任,因为他出类拔萃,并且具有在工发组织总部外地工作的亲身经验。

评价该例句:好评差评指正

12.Je tiens à dire, Monsieur le Président, que le brio avec lequel vous avez dirigé les travaux de la Commission a été empreint de vos qualités personnelles caractérisées par l'excellence, l'assurance, le sérieux, la souplesse, l'aisance, la sagesse et l'amabilité.

12.主席先生,我要郑重表示,你对第一委会工作的出色指导显示了你的个人素质,你出类拔萃、举止优雅、沉着冷静、处事灵活、从容泰然、富于智慧、善解人意。

评价该例句:好评差评指正

13.En dépit du fait qu'elles se sont signalées par leur engagement et leurs aptitudes dans les secteurs les plus importants de la vie économique et sociale, les femmes demeurent désavantagées par rapport aux hommes et se voient dénier la reconnaissance qui leur est due.

13.尽管事实上妇女已在经济社会生活中的大多数重要部门因其承担的义能力而出类拔萃,但与男性相比,她们仍处于不利地位,没有得到应有的承认。

评价该例句:好评差评指正

14.À cette fin, nous devons oeuvrer en faveur tant du règlement pacifique des conflits que du désarmement et de la sécurité à un niveau d'armement inférieur, encourager un développement écologiquement viable et promouvoir la justice qui donne à chacun de nous une chance égale de se dépasser.

14.为实现这一目标,我们必须寻求平解决冲突以及裁军较低武器水平的安全,促进环境上可持续的发展,以及促进公正,使我们每一个人都有平等的机会出类拔萃

评价该例句:好评差评指正

15.M. Mérorès (Haïti) : Au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, que j'ai l'honneur de présider ce mois-ci, je voudrais rendre un hommage mérité à un homme qui, par ses compétences et une carrière politique éprouvée, s'est distingué durant de longues années dans son pays, l'Arménie.

15.梅罗雷先生(海地)(以法语发言):我谨代表我荣幸担任其本月份主席的拉丁美加勒比国家集团,向多年来凭借自己的能力经过证明的政治生涯在其国家亚美尼亚出类拔萃的这样一个人表示其受之无愧的敬意。

评价该例句:好评差评指正

16.Il n'empêche que, pour ce qui est de la comparaison établie à l'échelle du système, les services en mesure d'assurer en moyenne 6 millions de dollars É.-U. ou plus de biens, de travaux et de services par fonctionnaire chargé des achats peuvent à coup sûr être qualifiés d'efficaces et que ceux pour lesquels les chiffres par fonctionnaire oscillent entre 8 et 10 millions de dollars É.-U. peuvent être considérés comme excellents ou hors pair, ceci à l'importante condition que tous les autres facteurs restent plus ou moins inchangés, comme indiqué ci-après.

16.尽管如此,在表3全系统进行比较的情况下,每个采购工作人采购的货物、工程与服合计平均达到600万美元的组织的采购事处,肯定有资格被称为成绩佼佼者,每个工作人采购值在800至1,000万美元的事处可被视为成绩杰出者或出类拔萃者,但有一个重要的附带条件,即如下文所概述,所有其他因素基本相同。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


baleiné, baleineau, baleinier, baleinière, baleinoptère, balénoptère, balès, balèvre, balèze, Balfourier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

1.Sont rassemblés en ce haut lieu.

使格兰芬多出类拔萃

「哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers」评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

2.Exceller signifie être excellent, être brillant, être très bon dans quelque chose.

exceller的意思是出类拔萃,才华横溢,非常擅某事。

「Madame à Paname」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir

3.Mais Julien n’était qu’un petit paysan et n’eut aucun moyen d’approcher les hommes distingués.

然而于连只是一小小的农民,根本无法接近那些出类拔萃的人物。

「红与黑 Le rouge et le noir 一」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

4.Et elle cacha sa tête rouge dans le sein du jeune homme superbe et enivré.

她把羞得绯红的脸藏在那出类拔萃、心花怒放的青年的怀里。

「悲惨世界 Les Misérables 四」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir

5.Ah ! tu es toujours l’homme supérieur, celui que j’ai distingué !

“啊!你仍然是出类拔萃的人,是我看中的人!

「红与黑 Le rouge et le noir 」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir

6.Peut-être aussi n’a-t-il que les apparences d’un homme supérieur ?

“也许他也徒具出类拔萃之人的外表?”

「红与黑 Le rouge et le noir 」评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

7.À demain, jeune téméraire, dit le jésuite ; vous promettez d'être une des lumières de l'Église.

“明天见,鲁莽的年轻人,”耶稣会会,“您有希望成为本教会出类拔萃的教士。”

「三火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir

8.Eh bien, mon père homme supérieur, et qui portera loin la fortune de notre maison, respecte Julien.

而且,我父亲是出类拔萃的人,能使我们家兴旺发达,他也敬重于连。

「红与黑 Le rouge et le noir 」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir

9.Puisqu’elle passe pour si remarquable aux yeux de ces poupées, elle vaut la peine que je l’étudie, pensa-t-il.

“既然在这些玩偶们的眼中她是那么出类拔萃,就值得我研究研究了,”他想。

「红与黑 Le rouge et le noir 」评价该例句:好评差评指正
Arte读书俱乐

10.Il faut briller, exceller, se faire remarquer.

你必须发光、出类拔萃、受到关注。机翻

「Arte读书俱乐」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

11.C'est le plat sans souci par excellence.

- 这是无忧无虑的菜肴出类拔萃机翻

「JT de France 2 2022年6月合集」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir

12.Elle passait sa vie à s’exagérer la haute prudence qu’elle avait montrée en liant son sort à celui d’un homme supérieur.

她时时都在夸大她表现出的高度明智,把自己的命运和一出类拔萃的男人的命运结合在一起。

「红与黑 Le rouge et le noir 」评价该例句:好评差评指正
Édito politique

13.Marine Le Pen n'a encore rien dit, mais elle s'est beaucoup singularisée depuis le début de la révolution syrienne de 2011.

玛丽娜·勒庞 (Marine Le Pen) 尚未发表任何言论,但自 2011 年叙利亚革命开始以来,她已经让自己出类拔萃机翻

「Édito politique」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir

14.Une idée la calma : ce que je méprise peut encore faire un homme de grand mérite aux yeux de la maréchale.

她想了想,又平静下来:“我蔑视的东西依然可以造就元帅夫人眼中的出类拔萃之人。”

「红与黑 Le rouge et le noir 」评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

15.Elle devait avoir un charme et un piquant, parce que je pense qu'elle était piquante dans sa jeunesse, que les autres ne devaient pas avoir.

她魅力逼人,满怀热忱,年轻时代的她,必定对事业充满热情,因此她出类拔萃

「Inside CHANEL」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir

16.En un mot, ce qui faisait de Julien un être supérieur fut précisément ce qui l’empêcha de goûter le bonheur qui se plaçait sous ses pas.

一句话,使于连出类拔萃的那种东西恰恰使他不能享受就在他脚下的幸福。

「红与黑 Le rouge et le noir 一」评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

17.À demain, jeune téméraire, dit le jésuite ; vous promettez d’être une des lumières de l’Église ; veuille le Ciel que cette lumière ne soit pas un feu dévorant.

“明天见,鲁莽的年轻人,”耶稣会会,“您有希望成为本教会出类拔萃的教士,愿上天保佑不使这希望成为毁灭性的火焰。

「三火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华一卷

18.J’adore les artistes, répondit la dame en rose, il n’y a qu’eux qui comprennent les femmes… Qu’eux et les êtres d’élite comme vous. Excusez mon ignorance, ami. Qui est Vaulabelle ?

“我崇拜艺术家,”粉衣夫人答,“只有艺术家才了解妇女… … 只有他们和您这样出类拔萃的人才理解我们。原谅我的无知,朋友,福拉贝尔是何许人?

「追忆似水年华一卷」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

19.En juillet 2019, elle remplace dans l'urgence F.de Rugy, qui démissionne, et elle se retrouve ministre de la Transition écologique alors que jusqu'alors, elle ne s'était pas toujours illustrée par sa sensibilité environnementale.

2019 年 7 月,她紧急接替了,辞职的 F.de Rugy,并找到了自己的生态转型,而在此之前,她并不总是以对环境的敏感而出类拔萃机翻

「JT de France 2 2022年5月合集」评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

20.Distinguée et hautaine comme elle, comme elle vivant à la merci des préjugés, elle était incapable de concevoir l'innocence d'une amitié entre un homme et une femme, qu'ils fussent âgés de cinq ans ou pire encore de quatre-vingts.

她和她一样出类拔萃,也像她自己一样,生活在偏见的摆布下,她无法想象一男一女之间的友谊是纯真的,无论他们是五岁还是八十岁。机翻

「LAmour aux temps du choléra」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ballistocardiographe, ballon, ballondilatable, ballonné, ballonnée, ballonnement, ballonner, ballonnet, ballon-sonde, ballot,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接