Chacune de ces visites a été bloquée.
在这些访问中,我每次都被拦阻。
Le 21 juin, il a été rapporté que les forces de sécurité empêchaient les membres du personnel médical vivant dans les territoires relevant de l'Autorité palestinienne de rejoindre leur lieu de travail, à savoir les hôpitaux de Jérusalem-Est.
6月21日,据报道安全部队正在拦阻生活在巴勒斯坦权力机构控制区医务人员前往他们在东耶路撒冷医院上班。
Les informations pertinentes fournies par la police et d'autres instances au sujet d'envois à hauts risques peuvent facilement être entrées dans les systèmes douaniers en tant que données de renseignement ou informations permettant d'identifier et d'intercepter de tels envois.
来自警方和其他机构关于高风险运输相关资料,作为情报能够容易地输入海关系统,或用来识别和拦阻这类运输。
De même, ils devraient encourager leurs services de détection et de répression à conclure avec l'industrie de transport maritime des accords de travail visant à renforcer la coopération de manière à accroître les moyens d'interception et la sécurité des opérations de stockage, distribution et transport.
各国还应鼓励本国执法机构与海运业订立工作协定,加强合作,以提高其拦阻能力和其存储、配载和运输业务安全。
Les États fédérés de Micronésie se sont également dotés d'un conseil des opérations bancaires, qui joue un rôle actif et qui effectue des audits ponctuels sur toutes les opérations bancaires menées en Micronésie et peut donc bloquer des activités qui impliqueraient des terroristes présumés et leurs organisations.
密克罗尼西亚联邦拥有积极发挥作用银行业管理委员会,该委员会对密克罗尼西亚联邦境内所有银行进行抽查,并能够拦阻可疑恐怖分子和恐怖组织所涉活动。
Pour ce qui est du contenu, on constate par exemple qu'il comprend cinq stages sur les techniques d'intervention aux points d'entrées terrestres, maritimes et aériens, des modules sur l'évaluation des risques, le ciblage et le profilage, les indices de risques relevables sur les marchandises, l'analyse des dossiers et l'examen des passeports.
课程大纲内容例子取自关于陆上、海上和机场拦阻技术课程,其中包括风险评估、目标选定和预测、货物风险指标、文件分析和护照审查等单元。
3 Quant à l'argument relatif à la nécessité de protéger la société du danger que représente un véhicule automobile, le conseil de l'auteur fait valoir que l'État aurait pu respecter l'obligation relative à l'identification de l'auteur de l'infraction en établissant l'identité du conducteur du véhicule au moment de l'infraction, en faisant intervenir deux véhicules de police, l'un équipé du radar, l'autre chargé d'immobiliser le véhicule, pratique utilisée aujourd'hui par la police espagnole.
至于保护社会以免受机动车辆危害论点,提交人律师解释说,缔约国可在发生违法行为时确定驾驶人身份从而履行将违法行为人格化义务,即象目前西班牙警察做法一样,使用两部警车,一部装备雷达,第二部拦阻违法车辆。
Étant donné que la Commission et l'AIEA ne procèdent pas à un examen de ces demandes pour vérifier qu'elles ne concernent pas des articles sujets à examen, le Bureau chargé du Programme Iraq ne serait pas en mesure de répondre aux demandeurs qui souhaiteraient s'assurer que des blocages ou des mises en attente s'expliquent par le fait que les articles étaient visés par le paragraphe 24 de la résolution 687 (1991) ou la liste d'articles sujets à examen.
由于监核视委和原子能机构审查这些申请是否符合《货物审查清单》要求,伊拉克方案办公室无法回答申请人查询,其申请是否由于涉及第687(1991)号决议第24段或《货物审查清单》中物品而被拦阻或搁置。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。