有奖纠错
| 划词

Nous rejetons avec mépris cette tentative de ridiculiser notre pays.

我们拒绝这样轻蔑地我国进行

评价该例句:好评差评指正

J’aitoujours été sensible àl’écriture de Dagerman, àce mélange detendresse juvénile, de naïveté et de sarcasme.

尔曼的写作总是很敏他那种混杂了青春柔、天真纯洁和讽刺的风格。

评价该例句:好评差评指正

Je ne veux ni être un oiseau de mauvais augure, ni me laisser aller à un cynisme irresponsable.

我不想做灾难预言者,也不想进行任何不负责的讽刺

评价该例句:好评差评指正

Les mécanismes des Nations Unies, y compris le Département de l'information, ne sont pas à l'abri d'une exploitation cynique.

包括新闻部在内的联合国机构也不免会被作为讽刺的工具。

评价该例句:好评差评指正

Si vous me connaissiez, ma cousine, vous sauriez que j'abhorre la raillerie, elle fletrit le coeur, froisse tous les sentiments ...Et il goba fort agreablement sa mouillette beurree.

"堂姐,您要是了解我的话,就会知道我顶讨厌人了,这让人寒心,还伤……"说着,他讨人喜欢地咽下一块涂上黄油的面包。"

评价该例句:好评差评指正

En cherchant si évidemment à préjuger de la question à déterminer, en déterminant d'emblée que la clôture - qualifiée de manière erronée de « mur » - est illégale et en demandant ensuite à la Cour si c'est le cas, les auteurs de ces projets de résolution ont non seulement mis au jour leurs propres intentions malveillantes, mais ils ont également exposé l'Assemblée à la dérision et au ridicule.

草案明显企图先为问题定性,提案支持者决定围栏非法在先,称围栏为围墙以欺人,然后再问法院是否非法,不仅暴露了他们的险恶用心,且使大会可能蒙受世人嘲笑。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


incommodé, incommodément, incommoder, incommodité, incommodo, incommunicabilité, incommunicable, incommutabilité, incommutable, incompactibilité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地道法语短句

Ne te moque pas de moi.

我了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Monsieur, je vous trouve taquin aujourd’hui ! repartit Paganel.

“先生,我看你今天专喜欢人。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ils n’étaient pour elle que de nouveaux objets d’épigramme.

对她来说,他们只是的新对象。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ils étaient toujours ravis d'entendre Rogue infliger ses sarcasmes à Harry.

他们最喜欢哈利了。

评价该例句:好评差评指正
Le sac des filles

Il n'y avait absolument pas de sarcasme ni d'ironie dans cette phrase.

这句话中绝对没有任何讽刺或的意思。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

« Monsieur le Curé a toujours le mot pour rigoler. »

“神甫先生总有词儿来人。”

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

L'auteur du Solitaire est bien usé.

《孤独者》的题目也用滥了。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

On ne va pas pieds nus chez le bon Dieu, jouta-t-il amèrement.

… … 人总不能光着脚板走进慈悲帝的家。”他地加这么一句。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Oh ! Monsieur ! répondit le maître d’hôtel, humilié dans son art.

“先生,这话哪里说起!”司务长不高兴了,感到他烹调的本领让人了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Alors aiguiser une épigramme était pour elle une distraction et un vrai plaisir.

于是,把一句话磨得尖尖的,就成了她的一种消遣,一种真正的乐趣。”

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Les Français adorent ce genre d’humour qui n’est pas politiquement correct, cet humour sarcastique et grinçant.

法国人喜欢此类幽默,嘲讽、政策看是不正确的。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

À défaut d'avoir fait sourire Max, ma pique avait amusé Keira.

面对我有些带刺的嘲弄和,麦克的脸完全没有笑容,但凯拉被逗得笑了起来。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Tiens, petite, dit-il d’un accent plein d’ironie, veux-tu ça pour tes douze cents francs ?

“嗳,孩子,”他的语调很有点意味,“要不要把这些抵充你的一千二百法郎?”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Oh oui, c'est minuscule ! remarqua Hermione avec une sorte de rire nerveux. Absolument minuscule !

“哦,是啊,太矮了!”赫敏说,有点歇底里地道,“真是矮到家了!”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Oui, c’est probable qu’on nous regarde à cette heure-ci, dans cette campagne fréquentée, dit ironiquement son amie.

“对了,这么晚了,在这样人头挤挤的乡下,倒真会有人看咱们的,”她的女友道。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Plutôt mourir, disait-il, que de porter sur mon cœur les trois crapauds ! Il raillait volontiers tout haut Louis XVIII.

“我宁死也不愿在我的胸前挂三个癞虾蟆!”他故意大声路易十八②。②路易十八是路易十六的兄弟,拿破仑失败后,他在英普联军护送下回到巴黎,恢复了波旁王室的统治。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

À son tour, Étienne fut pris de rougeur. Les deux hommes ne crièrent plus, devenus aigres et mauvais, gagnés par le froid de leur rivalité.

这下子,艾蒂安也脸红了。两个人心里充满了敌对的情绪,不再喊叫,而是互相进行恶意的

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Non, monsieur le mauvais plaisant, répondit d’Artagnan, mais avec nos quatre chevaux nous pourrons ramener nos trois amis, si toutefois nous les retrouvons vivants.

“不是,爱讽刺的先生,”达达尼昂回答,“有了这四匹马,我们找到那三个朋友就能把他们带回来,如果他们还活着的话。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

« Il est certain, dit-il, qu’il y a d’un côté taquinerie et de l’autre aigreur, ce qui m’étonne de votre part à tous deux. »

“的确,你们一方面也是有些故意,另一方面也确实有些火气,双方都使我惊讶。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

La fille s'éloigna, vexée, et Harry dut subir les plaisanteries de Dean, de Seamus et de Ron pendant tout le cours d'histoire de la magie.

那女生走开了,一副备受伤害的样子。在整个魔法史课,哈利不得不忍受迪安、西莫和罗恩对那女生的和嘲笑。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


inconditionnellement, inconduite, inconel, inconformité, inconfort, inconfortable, inconfortablement, incongelabilité, incongelable, incongelé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接