L'insuffisance des flux de financement demeure le principal obstacle pour le redressement et le développement économique de ces pays.
资金流量不足仍然是这些家和经济发展的重要障碍。
Je pense qu'il est temps que certains donateurs individuels examinent également quel type d'aide ils peuvent fournir pour la régénération de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) en tant qu'institution opérationnelle.
我想,现在一些个人捐助也可看他们能够对西非家经济共同体(西非经共体)这个业务机构作出什么具体帮助。
Nous nous y engageons. Cela passe par un engagement plus ferme dans la revitalisation de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC) qui couvre les domaines de paix, de sécurité, de développement économique et humain.
我们承诺这么做,尤其是通过中非家经济共同体(中非经共体)采取更为坚定的步骤,它涉及和平、安全、经济发展和人类发展各个领域。
Des droits économiques, sociaux et culturels y compris le droit au développement : le redressement de l'économie nationale, traduit par l'adoption de mesures budgétaires d'assainissement des finances publiques a eu pour principal objectif l'amélioration des conditions de vie des camerounais.
经济、社会和文化权利,包括发展权:采取预算措施整顿公共财政,借以家经济,其主要目的是改善喀麦隆人民的生活条件。
Pour lutter contre la pauvreté, le Gouvernement népalais s'emploie à promouvoir l'égalité des sexes et à donner aux groupes vulnérables les moyens de prendre leur destinée en main, en cherchant en même temps à relancer l'économie du pays et à parvenir au développement durable.
为了消除贫穷,尼泊尔政府大力提倡两性平等,竭尽全力帮助弱势群体把命运掌握在自己手里,并且致力于家经济和实现可持续发展。
C'est le cas de la revitalisation de la Communauté économique des pays des Grands Lacs (CEPGL), pour laquelle l'Union européenne s'est déjà engagée à fournir 5 millions de dollars pour la relance du secrétariat et 45 millions de dollars pour la mise en œuvre des projets.
大湖家经济共同体就是这种情况,欧洲联盟为此已经承诺捐款500万美元用于重启秘书处和4 500万美元用于项目实施。
Dans sa déclaration, celui-ci a lancé un appel au Conseil pour qu'il lève l'interdiction qui frappe l'importation depuis le Libéria des diamants, du bois rond et des produits ligneux, compte tenu de la nécessité de relancer l'économie du pays et de créer des emplois à l'intention des ex-combattants.
他在讲话中呼吁安理会解除对从利比里亚进口钻石、圆木和木材产品的禁令,以满足家经济和为前战斗人员创造就业的需要。
Pour stimuler l'économie du pays et améliorer sa compétitivité sur le marché mondial, le Gouvernement cambodgien continue à accorder la priorité au développement des ressources humaines et des capacités institutionnelles, à l'élimination des goulets d'étranglement d'ordre procédural et institutionnel et à la promotion de la coopération régionale et sous-régionale.
为了家的经济,提升其全球竞争力,政府继续优先开发人事和机构能力建设,消除程序和机构瓶颈,促进区域和次区域合作。
D'abord, nous réaffirmons notre détermination à renforcer l'intégration sous-régionale en revitalisant la Communauté économique des États d'Afrique centrale (CEEAC), qui est appelée à jouer un rôle de premier plan pour coordonner l'ensemble des activités qu'elle partage aujourd'hui avec certaines autres institutions, telles que la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale (CEMAC).
首先,我们重申我们决心中非家经济共同体(中非经共体),加强次区域一体化,中非经共体将主要负责协调目前由该组织同其他机构如中部非洲经济和货币共同体(中非经货共同体)共同开展的各项活动。
Il serait très décevant que tel soit le cours des événements, non seulement pour les millions de citoyens afghans, qui ont enfin goûté à la liberté et qui vivent dans l'espoir d'un rapide redressement économique et de la mise en place d'une structure politique pour le pays, mais également pour l'ensemble de la communauté internationale.
这个事态发展将不仅令终于呼吸自由空气和希望迅速家经济和政治体制的几百万阿富汗公民,而且也令整个际社会都感非常失望。
Les membres du Conseil ont également été informés des mesures concrètes prises pour élargir et approfondir les relations au niveau régional, en particulier la revitalisation de la Communauté économique des pays des Grands Lacs et la réunion en mai des gouverneurs de la sous-région, dont les pays concernés ont convenu qu'elles se tiendrait désormais tous les six mois.
安理会成员还获悉已经采取旨在扩大和深化区域一级关系的具体措施,包括大湖家经济共同体以及在5月份举行次区域省长会议,有关家已同意每年两次举行该会议。
Il a pris note avec intérêt des informations fournies à cet égard sur les activités de la Tripartite Plus, la relance de la Communauté économique des pays des Grands Lacs (CEPGL), la signature du Pacte sur la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs et l'échange régulier de délégations de haut niveau entre les pays de la Tripartite Plus, afin de discuter de questions bilatérales et sous-régionales.
委员会感趣地注意在这方面提供的情况,包括:“三方加一”的活动;大湖区家经济共同体(大湖经共体);签署《大湖区安全、稳定和发展公约》;“三方加一”各高层代表团经常互访,讨论双边和次区域问题。
En plus de la consolidation du processus de paix, le Gouvernement a l'obligation d'assurer le fonctionnement de l'administration publique sur tout le territoire national, d'étendre les services de base en matière de santé et d'éducation à toute la population, en particulier à ceux qui en manquent le plus, de réhabiliter les infrastructures économiques de base et de promouvoir un environnement économique et social stable qui constitue la base de la revitalisation de l'économie nationale et de la promotion d'un processus de développement inclusif et durable.
除了巩固和平进程外,政府有责任保证公共行政部门在全范围的运行,把卫生保健和教育基础服务扩大所有人群,尤其是最缺乏的人群,恢复经济基础,促进稳定的经济和社会环境,这将成为家经济以及推进全面可持续发展的基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。