有奖纠错
| 划词

Les autorités ont coupé sa ligne de téléphone et confisqué son téléphone portable.

当局掐断他的电话线,没收了他的手机。

评价该例句:好评差评指正

La région de Nakhichevan a néanmoins été coupée de l'Azerbaïdjan continental.

然而,作为结果的是,纳希切万地区与阿塞拜疆大陆的联系被掐断了。

评价该例句:好评差评指正

La police secrète me surveille jour et nuit.

秘密警察日夜监视着我,我的电话被掐断,通信被监视,禁止我旅行……”。

评价该例句:好评差评指正

Deux téléphones mobiles utilisés par ses proches ont été bloqués sur ordre de la police et on l'a empêché d'essayer d'avoir accès à Internet.

他的亲属使用的动电话被警察下令掐断,他也不准上网。

评价该例句:好评差评指正

L'approvisionnement en électricité et en eau, de même que les services municipaux ont été interrompus, l'accès aux vivres refusé, la prestation de soins de santé entravée et l'enseignement gravement désorganisé.

电力和水供应已被掐断政服务已经停止,得不到食,保健服务受到妨碍,教育受到严重干扰。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités administratives ont refusé de l'autoriser à se rendre à Ho Chi Minh-Ville, en dépit de demandes répétées, et lui ont de plus retiré son télécopieur et la ligne de téléphone avec accès international.

尽管他一再提出请求,行政当局拒绝允许他前往胡志没收了传真机,掐断了国际电话线。

评价该例句:好评差评指正

Il a également constaté que le régime de sanctions donnait les résultats attendus, l'accès de l'UNITA aux zones diamantifères ayant été restreint, et a ajouté que les relations entre l'ONU et le Gouvernement s'étaient améliorées.

他还指出,自从安盟进入钻石产区的进路被掐断以来,制裁制度一直在发挥作用,而且指出,联合国与安哥拉政府之间的关系有了改善。

评价该例句:好评差评指正

Dans une tentative visant à améliorer sa situation financière, la KEK a adopté une politique stricte de déconnexion en cas de non-paiement des factures qui a été appuyée par les autorités politiques du Kosovo et la MINUK.

为改进其财务状况,科索沃电力公司提出了严格的政策,规定不交电费便掐断电源,这得到了科索沃政府领导人和科索沃特派团的支持。

评价该例句:好评差评指正

Certains parmi nous ne veulent pas franchir la prochaine étape logique vers un désarmement nucléaire et «étouffer» la production d'armes nucléaires, comme l'a dit Pierre Trudeau il y a plusieurs décennies, en interdisant la production de matières fissiles pour ces armes.

我们当中的有些人不愿意采取朝着核裁军继续发展的下一个逻辑步骤,即如皮埃尔·特鲁多几十年前所说的“掐断”武器生产,停止核武器用裂变材料的生产。

评价该例句:好评差评指正

Bien que cette période puisse s'étendre sur quelques mois seulement, la source de financement du débiteur risque alors de se tarir car, comme il est mentionné plus haut, le dépôt d'une demande entraîne habituellement un défaut d'exécution en vertu des conventions de prêt en vigueur.

尽管从申请到启动可能只有几个月的时间,但债务人的资金来源很有可能在这一期间被掐断,因为如上所述,提出申请往往会引发现有贷款协议下的违约事件。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


太空步, 太空船, 太空的, 太空飞行学, 太空飞行学家, 太空旅行者, 太空棉, 太空人, 太空伞, 太空实验室,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il sera trop tard. La barricade sera probablement bloquée, toutes les rues seront gardées, et tu ne pourras sortir.

“那太迟也许被封,所有的通道全被掐断,你出不去。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


太平, 太平的, 太平斧, 太平鼓, 太平花, 太平间, 太平龙头, 太平门, 太平鸟属, 太平水缸,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接