1.L'exercice du droit à l'éducation peut être un moyen efficace d'échapper à la pauvreté.
1.行使受教育权是摆脱贫穷的有法。
7.Nous pensons également que la meilleure manière de sortir d'une crise consiste à définir un mécanisme de discussions franches qui soit basé sur le respect et une volonté politique authentique et sincère aux niveaux national, régional et international.
7.我们还认为,摆脱危机的法是要确定一种机制,在尊重以及国家、区域和国际各级具有真正政治意愿的基础上展开坦诚的讨论。
8.Cela ne devrait pas être interprété comme un moyen pour la communauté internationale de se dégager des problèmes du continent, mais plutôt comme une preuve de sa ferme conviction que l'Afrique a besoin de solutions locales à ses problèmes.
8.不应当将此误解为是使国际社会从非洲大陆的问题中摆脱出来的一种法,而是证明国际社会坚信非洲必须对自己的问题找到自制办法。
9.Pourtant, de nombreuses migrantes employées comme domestiques travaillent dans des conditions de servitude ou proches de l'esclavage, étant donné le caractère abusif de la relation de travail qui les lie à leur employeur, leur dépendance totale et l'impossibilité où elles sont d'échapper à cette situation.
9.许多移徙家庭佣工在奴役或半奴隶状态下工作,因为他们经济上受到剥削,完全处于依赖,并且无法找到摆脱工作关系的法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
14.Le président ukrainien par intérim Olexandre Tourtchinov a rencontré mardi à Kiev le vice-président américain Joe Biden pour discuter des moyens de sortir de la crise en Ukraine, a fait savoir le service de presse du Parlement ukrainien.
乌克兰议会的新闻机构说,乌克兰代理总统Oleksandr Turchinov周二在基辅会见了美国副总统乔·拜登,讨论摆脱乌克兰危机的方法。机翻
15.A côté du travail à temps complet, parfois avec horaires à la carte, se sont développées d’autres formules qui constituent aussi des solutions de dépannage en période de chômage : travail à mi-temps, à temps partiel ou par intérim, contrat à durée déterminée (CDD), job-sharing.
全职工作有时实行弹性工作时间制度。除了全职工作以外,还有其他工作形式,作为失业时摆脱困境的方法:半日工作,兼职工作,临时工作,短期合同,轮班工作等。