On aura une idée exacte de la situation lorsque l'année scolaire sera un peu plus avancée.
完整总体情况只有随着学年推进才能逐渐摸清。
Dans les situations résultant de catastrophes de grande ampleur, la centralisation des informations et le suivi des évaluations initiales continuent de poser problème à la communauté humanitaire, qui a du mal à dresser la carte des régions sinistrées.
大规模灾害中,统一信息和初步评估后续行动,仍然是人道主义界面临挑战,它们努力摸清某一紧急形势范围所及。
Le Bureau australien de la statistique indique que ce système est un outil précieux pour mettre en évidence les lacunes et les doubles emplois, arrêter les priorités statistiques et évaluer la comparabilité dans des ensembles de données collectées.
澳大利亚统计局报告称,该框架一直非常有效,可用来摸清空白与重复之处,确定可促进发展统计优先事项,评估各种收集活动数据可比性。
Le Conseil constitutionnel a pour mission de passer en revue toutes les lois et de vérifier si elles sont conformes à la Constitution; il fait rapport aux deux chambres du législatif et au Ministère de la justice, plutôt qu'à la société en général.
宪法委员会任务是审查所有普通法律,摸清它们是否与《宪法》一致,然后向议会和司法部提交报告,而不是向整个社会报告。
Le Gouvernement y pourvoit par une augmentation des crédits pour la recherche et le développement afin de déterminer les besoins particuliers des femmes en matière de santé et par une prise en compte des besoins de l'un et de l'autre sexe dans le secteur de la santé.
政府正通过增加研究与发展经费摸清妇女特定保健需求,以及通过将男女平等问题纳入卫生部门主流来解决这个问题。
Étant donné que l'IED par le biais de la fusion-acquisition peut avoir un impact différent de celui de l'investissement de création dans le pays d'accueil et le pays d'origine, il est utile de déterminer le rôle exercé par cette forme d'accès au marché dans les différents pays.
鉴于外直接投资通过并购可能对东道和母经济产生不同于绿地投资影响,摸清这种进入方式不同家发挥作用很有用。
La première phase d'un recensement détaillé des besoins, des risques et des initiatives en cours dans les corridors prioritaires a été menée à bien dans le Nord-Kivu et est sur le point de s'achever en Ituri, dans le Sud-Kivu, à Maniema et dans le nord du Katanga.
北基伍全面摸清优先走廊各项需要、风险和现有工作第一阶段已告完成,伊图里、南基伍、马涅马和北加丹加,这些工作也将近完成。
Lors de l'élaboration d'une telle stratégie, le Procureur, ayant à l'esprit les limitations des éléments de preuve, devra, dans un premier temps « établir une carte » du conflit, retracer la genèse des hostilités et étudier l'organisation et la structure de commandement des différentes factions et leurs moyens de financement.
鉴于证据材料不足,检察官制订起诉策略时,将首先需要“摸清冲突”,重新构建敌对行动来龙去脉,研究不同派别组织和指挥结构及其获得财政支助手段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils espéraient que quelque crête praticable leur permettrait alors de gagner les cimes voisines, qui se confondaient dans un système orographique, dont le pauvre Paganel eût sans doute, s’il avait été là, débrouillé les complications.
他们希望到边有个山脊能把他们渡到邻近的山峰上去,些山峰是混杂在一个庞大的山系里面的,假使可怜的巴加内尔还和他们在一起的话,一定会清一带复杂盘旋的山势啊。