有奖纠错
| 划词

En second lieu, au-delà des aspects qualitatifs, le bilan quantitatif des deux tribunaux est impressionnant.

第二,撇开质的方面不谈,从量的角度来说,两个法庭的工作也给人留下了深刻印象。

评价该例句:好评差评指正

Le gouvernement devrait mettre de côté les considérations religieuses et s'attacher sérieusement à garantir les droits des femmes.

政府应该撇开宗教方面的考虑,严肃看待妇女的权利。

评价该例句:好评差评指正

Il ne saurait être purement et simplement oublié ou écarté.

《法院规约》是《联合宪章》的一个组成部分,附在《宪章》之后,在联合文书中享有重地位,不被轻易忽视或撇开

评价该例句:好评差评指正

Il apparaît désormais clairement que nous ne pouvons plus considérer cette question séparément de celle de la non-prolifération.

目前业已明确的是,已不可撇开不扩散而单独地看待这个问题了。

评价该例句:好评差评指正

Pour ces opérations, la chaîne de commandement habituelle est généralement simplifiée pour que les communications soient plus efficaces.

标准指挥系统通常被撇开不用,以维持高度的通

评价该例句:好评差评指正

Les pays en développement ont mis en garde contre des modalités partielles qui escamoteraient des questions importantes pour eux.

发展中家警告采取撇开发展中家利益,不到位的部分模式。

评价该例句:好评差评指正

Le porte-parole du Groupe africain (Kenya) a dit que son groupe déplorait que l'Afrique ait été marginalisée au Sommet.

非洲集团发言人(肯尼亚)说,非洲集团关心的是,里昂高峰会议基本上把非洲撇开一边。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens à vous féliciter d'avoir laissé de côté vos divergences pour conclure un accord qui soit acceptable pour tous.

我赞扬你们撇开分歧,达成各方都接受的协议。

评价该例句:好评差评指正

Cela est regrettable, et toutes les formes de discrimination doivent être prises en considération, indépendamment d'idéologies ou de théories politiques.

这是令人感到遗憾的,应撇开思想意识或政治理论,独立地考虑一切形式的歧视问题。

评价该例句:好评差评指正

Sans conteste, la nouvelle attention portée au terrorisme ne devrait pas nous faire oublier la mission principale de cette organisation mondiale.

的确,最近对恐怖主义的关注不应该使我们撇开我们这一世界组织的核心业务。

评价该例句:好评差评指正

C'est ce que déclare en public le Premier Ministre israélien : il voudrait mettre de côté tous les accords conclus jusqu'à présent.

以色列总理实际上是这样公开表示的:他撇开此前谈判达成的所有协定。

评价该例句:好评差评指正

Les problèmes techniques mis à part, la nécessité d'extraire ces cellules d'embryons humains vivants soulève des questions éthiques de la plus haute gravité.

撇开技术问题不谈,这些细胞从有生命的人体胚胎中提取,这是一个最严重的道德问题。

评价该例句:好评差评指正

Le guide, afin d'abréger la distance à parcourir, laissa sur sa droite le tracé de la voie dont les travaux étaient en cours d'exécution.

为了缩短路程,向导就撇开了右边那条正在修建中的铁路线。

评价该例句:好评差评指正

On pourrait alors faire référence à l'article 9: les créances futures pourraient être légalement incessibles, mais une telle limitation légale serait écartée par la Convention.

然后便可以提及第9条:法律可规定未来应收款不可转让,但公约可以撇开对转让的这种法定限制。

评价该例句:好评差评指正

Outre que les candidats se disputent les rares emplois disponibles dans les pays d'Europe centrale et orientale, les Roms sont pratiquement absents du secteur des services.

撇开中欧和东欧各境内为获取极少职位的竞争不论,罗姆人实际上根本就进入不了服务业。

评价该例句:好评差评指正

Les États-Unis ont provoqué les pays de l'Europe occidentale en contournant l'Organisation des Nations Unies et en se dispensant de leur coopération s'agissant de l'Iraq.

在伊拉克问题上,美撇开联合,放弃西欧家的合作,招致西欧家不满。

评价该例句:好评差评指正

Ces agissements illicites ont marginalisé l'ONU dont la Charte est bafouée, portent atteinte aux principes du droit international et constituent une violation des usages internationaux.

这些非法行动无视《联合宪章》,将联合撇开在一边,违反了际法原则并蔑视际惯例。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il n'est pas possible de faire abstraction du principal problème qui pèse sur la zone où se trouve la Jordanie : le conflit arabo-israélien.

然而,不可撇开约旦所在地区面临的主问题不谈,这个问题就是阿以冲突。

评价该例句:好评差评指正

4 L'auteur a introduit un recours en amparo et demandé à la Cour constitutionnelle de l'exempter du ministère d'avoué et de l'autoriser à se représenter lui-même.

4 提交人提出了宪法权利保护令的请求,求宪法法院允许他撇开法律代理人,由他本人自行辩护。

评价该例句:好评差评指正

De même, on a estimé qu'il fallait se pencher sur les conséquences de l'utilisation d'une relation hiérarchique: qu'arriverait-il à la règle hiérarchiquement inférieure écartée par la règle hiérarchiquement supérieure?

同样,有人认为,应该注意使用等级关系的后果:被高级规则撇开一旁的低级规则的下场如何?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


éléodendre, éléolat, éléoleucite, éléolite, éléomargarate, éléoplaste, éléostéarate, éléphant, éléphante, éléphanteau,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Alter Ego 5 (C1>C2)

On laisse Azouz Begag un peu sur le côté pour l'instant.

我们先Azouz Begag让其他人发言。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Laissons le banquier revenir au grand train de ses chevaux.

我们驱马疾驰回家的那位银行家不谈。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

En mettant de côté la fidélité historique ou les polémiques, on a pas de vrai fil narratif intéressant.

历史准确性和争议不谈,没有真正有趣的叙事线索。

评价该例句:好评差评指正
Cooking With Morgane(越南菜)

J’écume de temps en temps, ainsi le bouillon sera clair, je l’utiliserai pour faire la sauce d’accompagnement.

我不时地泡沫,所以肉汤会很清澈。我将用它来做配菜的酱。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Laissons le banquier revenir au grand train de ses chevaux, et suivons madame Danglars dans son excursion matinale.

我们驱马疾驰回家的那位银行家不谈,来跟踪一下腾格拉尔夫人的晨游。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Réserver ça, ça a plus de sens que de planter des haies.

这比种植树篱更有意义。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Pour avoir des économies de côté et se prémunir de l'avenir.

- 储蓄,防范未来。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 5 (C1>C2)

Harpagon - Or çà, intérêt de belle-mère à part, que te semble à toi de cette personne ?

哈帕贡 - 但是,婆婆的兴趣不谈,这个人你看来是什么?

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Balayer leur travail sur l'air du « de toute façon t'étais pas là » , franchement, je trouve ça assez dégueulasse.

就像“反正你也不现场”的态度来他们的工作,坦率地说,我觉得这很恶心。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

On peut dire du lundi au vendredi, si vous voulez vous laisser le week-end, mais vraiment il faut qu'il y a une régularité.

我们可以说从周一到周五,如果你想周末的话,但真的要有规律。

评价该例句:好评差评指正
游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Le guide, afin d’abréger la distance à parcourir, laissa sur sa droite le tracé de la voie dont les travaux étaient en cours d’exécution.

为了缩短路程,向导就了右边那条正修建中的铁路线。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Ce qui est certain, c’est que, d’ordinaire, après les vainqueurs viennent les voleurs. Mais mettons le soldat, surtout le soldat contemporain, hors de cause.

有一点却是确实的,就是常有小偷跟胜利者后面。但是我们应当士兵不谈,尤其是现代的士兵。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Je crains que notre ami anglais n'accepte pas la résolution prise à Madrid. Je le soupçonne de vouloir agir seul dans son coin.

“我担心我们的英国朋友不会接受这次马德里达成的协议。我怀疑他想其他人独自行动。”

评价该例句:好评差评指正
CCTV 艺术人生之戏剧人生

Beulemans: Ostracisme ! ... (à Suzanne.) Vous voyez ! ... (Il sort en haussant les épaules, à part.) Je n'aime pas ce garçon.

比勒曼斯: 排斥!...(对苏珊娜。你看!...(他出来耸耸肩膀,。我不喜欢这个男孩。

评价该例句:好评差评指正
游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

À la station de Callyan, il laissa sur la droite l’embranchement qui, par Kandallah et Pounah, descend vers le sud-est de l’Inde, et il gagna la station de Pauwell.

卡连,火车了右面通往坎达拉哈和浦那向东南延伸的铁路支线,向波威尔驶去。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

On ne pouvait distinguer son visage, mais un sourire sinistre passa sur les lèvres d’Athos. Il n’y avait pas à s’y tromper : c’était bien celle qu’il cherchait.

阿托斯看不清她的脸庞,但阿托斯的唇角一丝狞笑:不会搞错的,这就是他一直寻找的女人。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Une idée, une clarté traversa l’esprit de Marius ; c’était le moyen qu’il cherchait, la solution de cet affreux problème qui le torturait, épargner l’assassin et sauver la victime.

一线光明穿过马吕斯的脑子,他有了一个主意,这正是他所寻求的方法,解决那个一直使他痛苦万分,既要凶手,又要搭救受害人的难题的办法。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年4月合集

Le Président Zelensky l'a esquissé lorsqu'il a parlé de reprendre les territoires conquis depuis le 24 février, laissant de côté les deux Républiques séparatistes, et la Crimée annexée.

泽伦斯基总统谈到收回自 2 月 24 日以来被征服的领土时勾勒了这一点,两个分离主义共和国,和吞并的克里米亚。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Puis, l’idée de Pologne qu’ils secouaient dans le panier leur était revenue ; et, lâchant le jeu en pleine campagne, ils avaient sorti la lapine, curieux de voir si elle courait fort.

后来,他们想起了被他们放篮子里摇晃着的波洛妮,就野外的球赛,把大母兔放出来,想看一看它跑得快不快。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les dames étalèrent leurs mouchoirs sur les pavés, se reposèrent là, les genoux écartés, arrachant des deux mains les brins d’herbe poussés entre les pierres, regardant couler l’eau noire, comme si elles se trouvaient à la campagne.

妇人们把手帕铺地上,坐下来休息,着双膝,两手拔些石缝中的青草,眼睛望着奔流的黑水,像是来到了乡间。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Eleusine, Eleutheria, éleuthérocoque, Eleutheromyces, Eleutheronema, éleutherozoaires, élevage, élevant, élévateur, élévateur de tension,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接