有奖纠错
| 划词

Il n'est pas quelqu'un qui a peur de douleur, mais l'expression sur son visage nous a bien montre qu'il ne supporte plus.

外父本身是一个绝的硬汉,但看他的面部表情,是以显示出他的顶点,有点的感觉!

评价该例句:好评差评指正

Elle représente maintenant une grave menace à la paix et à la sécurité régionales, compte tenu de l'exode des personnes cherchant refuge ailleurs, et qui menacent de submerger les ressources des États de la région.

目前局势经对区域和平和安全构成严重威胁,因为难民大批外逃,可能使该区域各国的资源

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


古柯宁, 古柯属, 古柯树, 古柯叶黄素, 古柯叶咀嚼剂, 古柯叶制剂, 古柯液碱, 古苦橄岩, 古拉酸酒, 古来,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

萌芽 Germinal

Elle se retrouvait devant chez elle. Ses jambes ne la portaient plus, et elle rentra.

自己家门口,两腿已经支持不住了,于是又走进屋子。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Si cela continuait, la barricade n’était plus tenable. La mitraille entrait.

如果这样继续下去,街垒就支持不住了,连珠弹会直接打进来。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mes regards se portèrent involontairement vers la vitre, mais je ne pus supporter le feu qui la dévorait.

不由自主地把眼光射向玻璃窗,可支持不住那吞噬了玻璃窗的火光。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je m’en aperçois, capitaine, répondis-je, et pour peu que cette chaleur augmente, nous ne pourrons la supporter.

看过了,船,”答说,“温度再升高一点,们就支持不住了。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

La reine fit une révérence, moins par étiquette que parce que ses genoux se dérobaient sous elle.

王后行了一个屈膝礼,这倒不完全是出于宫中礼节,更主要的是她的膝盖已经支持不住了。

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Morrel se leva pour aller ouvrir la porte, mais les forces lui manquèrent et il retomba sur son fauteuil.

莫雷尔站起身来,向门口走去,但他的气力支持不住,他倒在了一张椅子里。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Trop prolongée, cette volupté d’attendre Eulalie tournait en supplice, ma tante ne cessait de regarder l’heure, bâillait, se sentait des faiblesses.

的姨妈不停地看钟点、打哈欠、一阵阵力交瘁、支持不住了。

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

La pauvre femme laissa retomber sa tête entre ses mains ; ses jambes plièrent sous elle, et elle tomba à genoux.

那可怜的女人把头一下埋在自己的双手之中,她的腿实在支持不住了。

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

À peine la porte fut-elle refermée derrière lui que les forces manquèrent à Villefort, et qu’il tomba presque évanoui sur un fauteuil.

他身后的门还没有完全关上,维尔福已经精疲力尽了,他再也支持不住了,昏昏沉沉地躺在了一张椅子上。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Puis, revenu près d’elle, il s’affaissa par terre sur le tapis, et il restait la tête appuyée contre le bord de sa couche, à sangloter.

然后,他她床边,支持不住了,倒了下来。坐在地毯上,头靠着床沿,只是泣不成声。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Mais à partir de ce moment l’avantage lui resta ;il s’animait, s’échauffait, tandis que Pierre, essoufflé, épuisé par sa crise de vigueur, faiblissait et haletait.

可是从这时开始,优势了他这边;他兴奋了,活跃起来,而气喘嘘嘘的皮埃尔被使劲的那阵高潮累垮了,支持不住而且喘了。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

À ce seul mot, je m'évanouis et je tombai à la renverse sur le bord de mon lit, sur lequel j'étais assis dans ma cabine.

船底漏水时,就好像突然停止了跳动;当时正坐在自己的舱房的床边,一下子再也支持不住了,就倒在了船舱里。

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

L’idée à laquelle il s’arrêta fut qu’au milieu de sa fuite même la force avait manqué à Valentine, et qu’elle était tombée évanouie au milieu de quelque allée.

一个念头突然出现在他的大脑中。说不定瓦朗蒂娜在逃出来的时候精力支持不住,已昏倒在那条小路上了。

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Morrel fit encore un pas en arrière, chancelant, suffoqué, haletant, écrasé ; puis tout à coup ses forces l’abandonnèrent, et avec un grand cri il tomba prosterné aux pieds de Monte-Cristo.

莫雷尔由于震惊几乎透不过气来,他踉踉跄跄地倒退了一步;他再也支持不住了,大叫一声俯伏督山脚下。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的 Un cœur simple

Alors Mme Aubain eut une défaillance ; et le soir tous ses amis, le ménage Lormeau, Mme Lechaptois, ces demoiselles Rochefeuille, M. de Houppeville et Bourais se présentèrent pour la consoler.

欧班太太这时候支持不住,晕过去了;她的朋友:劳尔冒夫妇、勒沙坡杜瓦太太、“那些”洛赦弗叶小姐们、胡波维尔先生和布赖,夜晚全过来安慰她。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Le spectacle des objets connus qui défilaient devant ses yeux peu à peu détournait Emma de sa douleur présente. Une intolérable fatigue l’accablait, et elle arriva chez elle hébétée, découragée, presque endormie.

艾玛看着熟悉的景色在她眼前倒退,渐渐忘了目前的痛苦。但她累得支持不住家里只是发呆,垂头丧气,几乎要睡着了。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Quelques minutes encore, elle resta plantée derrière la haie, le regardant de ses grands yeux fixes ; puis, elle s’en alla avec lenteur, le visage brusquement sérieux, comme accablée par le lourd soleil.

她在篱笆后面用一双大眼睛直勾勾地盯着他,又站了几分钟,然后她的脸突然绷起来,像被火热的太阳晒得支持不住了似的,慢慢地走开了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Vois-tu, reprit-elle, tu avais tort de crier là-bas, car je n’en pouvais plus, vrai ! Dans la taille encore, vous avez moins chaud ; mais si tu savais comme on cuit, au fond de la voie !

跟你说,你不该在那边嚷嚷,因为的确支持不住了,”她又说,“你们在掌子面上不那么热,你知道人家在巷道里烤得多难受呀!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


古粒玄岩, 古流纹岩, 古龙黑, 古陆, 古鹿属, 古罗庚糖, 古罗马城市广场(遗址), 古罗马的斗兽者, 古罗马的民众大会, 古罗马的长盾,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接