有奖纠错
| 划词

Ecrivez le nom de l’expéditeur ( le nom du destinataire ).

请写上寄信人(收信人姓名。

评价该例句:好评差评指正

La plupart de mes lettres ont reçu des réponses positives.

大部分收信人做了积极答复。

评价该例句:好评差评指正

Plus petites que les cartes actuelles, elles se constituaient de l’adresse du destinataire au recto et de la correspondance au verso.

与现在明信片相比,它尺寸更小,在正面写有收信人反面则是寄信人

评价该例句:好评差评指正

C'était le chef d'accusation à retenir, plutôt que le délit effectif, aucune des personnes visées n'ayant reçu de lettre de menace.

这是一项适当指控,不是实际实质性犯罪,因为收信人无一收到威胁信。

评价该例句:好评差评指正

Ces propos ont été interprétés par la plupart des destinataires comme étant un ordre de ne plus travailler dans les institutions provisoires d'administration autonome ou de ne plus collaborer avec elles.

大多数收信人将此理解为要求他们停止在临时自治机构内工作或与停止临时自治机构协作。

评价该例句:好评差评指正

Si le dernier jour du délai est un jour férié ou chômé au lieu de la résidence ou de l'établissement du destinataire, le délai est prorogé jusqu'au premier jour ouvrable suivant.

如果这种时间最后一天在收信人住处或营业所所在是法定假日或非营业日,则这种时间延至其后第一个营业日。

评价该例句:好评差评指正

Le directeur d'un établissement pénitentiaire peut autoriser la confiscation de toute correspondance susceptible de mettre en péril la sécurité et le bon fonctionnement de l'établissement ou d'avoir des effets préjudiciables sur le destinataire.

监狱长可以准许扣留任何危害监所安全和秩序或对收信人有不良影响信件。

评价该例句:好评差评指正

Il s'inquiète en particulier du problème du financement des représentants des territoires non autonomes qui souhaitent s'adresser au Comité mais ne peuvent pas prendre en charge à la fois les coûts du voyage et ceux de la participation aux réunions.

这些代表希望来委言,又无力承担有关旅费和参加费用。 过去,通过管理国给非自治领土代表信,往往没有送到收信人手里。

评价该例句:好评差评指正

La loi devrait prévoir que, si un destinataire quelconque d'une proposition notifiée conformément à la recommandation 148 s'oppose par écrit dans un bref délai, par exemple de 20 jours, à compter de cet envoi, le créancier garanti ne peut mettre à exécution sa proposition.

法律应当规定,如根据建议148出提议后,有任何收信人在很短时间[如二十天]内以书面形式提出反对,有担保债权人即不得开始实施这项提议。

评价该例句:好评差评指正

Il a examiné en particulier la question de savoir si des notifications ou des déclarations échangées de cette façon devraient toujours produire un effet juridique, même si le destinataire ne s'attendait pas à recevoir des communications sous forme électronique ou n'avait pas expressément accepté d'en recevoir sous cette forme.

工作组特别审议了一个问题,这就是如此通知或声明是否总是具有法律效力,即使收信人并未预期以电子形式收到通信,或并未明确同意以电子形式收到通信。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de l'utilisation de moyens électroniques pour adresser des notifications et des déclarations concernant des contrats précis, les débats ont porté sur deux approches envisageables, l'une exigeant que le destinataire accepte expressément l'utilisation de tels moyens (“option positive”) et l'autre supposant qu'il y consent, sauf indication contraire de sa part (“option négative”).

工作组内讨论侧重于对特定合同使用电子通知和声明手段两种备选方式:一种是要求收信人对使用电子通信表示肯定同意(“选择适用”法),另一种则是假定已表示这种同意,除非收信人另有说明(“选择不适用”法)。

评价该例句:好评差评指正

Il y a d'abord le cas où l'expéditeur, dans un message au destinataire, mentionne et incorpore un lien à son propre site web contenant d'autres informations, situation dans laquelle l'affichage sur le site web peut être considéré comme faisant partie de la communication électronique sur la base du principe d'incorporation par référence (énoncé, par exemple, à l'article 5 bis de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique).

一方面,如果端人在给收信人信息中提到并包括一链接,由此联通端人载有更多信息网站,张贴便可根据因提及编入原则,构成电子通信一部分(例如,《联合国国际贸易法委电子商务示范法》第5条之2所阐述)。

评价该例句:好评差评指正

Aux fins du présent Règlement, une notification, y compris une communication ou une proposition, est réputée être arrivée à destination si elle a été remise soit en mains propres au destinataire, soit à sa résidence habituelle, à son établissement ou à son adresse désignée, soit encore - aucune de ces adresses n'ayant pu être trouvée après une enquête raisonnable - à la dernière résidence ou au dernier établissement connu du destinataire.

为了本《规则》,任何通知,包括通知书、函件或建议,凡经直接当面递交收信人或投递到其惯常住所、营业所或指定通讯,或经过合理查询之后所有这些均无法找到投递到为人所知收信人最后住所或营业所,则应视为已经收到。

评价该例句:好评差评指正

Aux fins du présent Règlement, une notification, y compris une communication ou une proposition, est réputée être arrivée à destination si elle a été remise soit en mains propres du au destinataire, soit à sa résidence habituelle, à son établissement ou à son adresse postale, soit encore - aucune de ces adresses n'ayant pu être trouvée après une enquête raisonnable - à la dernière résidence ou au dernier établissement connu du destinataire.

为了本《规则》,任何通知,包括通知书、函件或建议,凡经当面递交收信人或投递到其惯常住处、营业所或通讯,或经过合理查询之后所有这些均无法找到投递到为人所知收信人最后住处或营业所,则应视为已经收到。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


溶血性黄疸, 溶血性链球菌, 溶血性链球菌感染, 溶血性贫血, 溶血性血清, 溶岩沟, 溶液, 溶液里有沉淀, 溶液理论, 溶液培养,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et Danglars écrivit l’adresse en se jouant.

腾格拉尔一说着,一收信人的姓地址都写在

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Dans sa hâte de revenir à la barricade, il s’en était défait plutôt qu’il ne l’avait remise.

由于他急忙要回街垒,他没有把信送到收信人手中,而匆匆脱手。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oui, reprit Villefort d’une voix sourde ; mais vous savez le nom de celui à qui elle était adressée ?

“不错,但你知道收信人子。”维尔福说。

评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

La locution à l'attention de est utilisée en début de lettre ou sur une enveloppe pour préciser le nom du destinataire du courrier.

短语 à l'attention用于信件开头或者信封,以指出收信人的姓

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Vous partirez sur-le-champ, je vous remettrai un papier dont vous ne vous dessaisirez sous aucun prétexte, et que vous remettrez en main propre.

“您立刻出发,我交给您一封信,不管遇到什,您都不能丢它,一定要送到收信人手里。”

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Alors, je crus, avec cette superstition des gens qui attendent, que, si je sortais un peu, à mon retour je trouverais une réponse. Les réponses impatiemment attendues arrivent toujours quand on n’est pas chez soi.

像有些心中有所期待的人一样,我也有一种迷信的想法,认为只要我出去一会儿,回来时就会看到回信。因为人们焦急地等待着的回信总是在收信人不在家的时候送到的。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Non, monsieur, dit d’Artagnan ; je vous réponds qu’il n’en sera pas de celle-ci comme de l’autre. Je la garderai si bien qu’elle arrivera, je vous le jure, à son adresse, et malheur à celui qui tenterait de me l’enlever !

“哪能呢,先生。”达达尼昂答道,“我向您保证,这封信决不会像前封信一样丢失的,我一定小心放好,交给收信人,如果谁试图把它偷走,那他就自找倒霉。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


榕属, 榕属植物, 榕树, 榕叶属, , 熔点, 熔点低的, 熔点管, 熔度, 熔断,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接