Ces droits peuvent naître par application de la loi en cas de défaillance ou d'insolvabilité financière du constituant.
收回权可能在违约或设保人财务破产的情况下因法律的操作而产生。
Bien que le fournisseur souhaite que ce délai soit aussi long que possible pour protéger ses intérêts, les autres créanciers seront réticents à consentir des crédits garantis par des biens pouvant faire l'objet d'un droit de revendication.
尽管供应商希望收回期尽可能长些以保护自己的利益,但其他债权人将不愿意在资产受可能存在的收回权的限制的基础上提供信贷。
Une question importante est de savoir si le droit de revendication portant sur des biens meubles corporels particuliers devrait primer une sûreté antérieure sur les mêmes biens que ce soit dans le cadre ou en dehors d'une procédure d'insolvabilité.
重要的问题是,与特定有形资产有关的收回权是否应当优先于同资产上原已存在的担保权,无论是在破产情形之内还是之外。
Aussi, si l'on donne la priorité aux droits de revendication dans cette situation, les parties finançant l'acquisition de stocks réagiraient souvent en réduisant le montant du crédit octroyé au constituant en invoquant des réserves à l'encontre d'éventuels droits de revendication.
此外,在情形下,如果回收权享有优先权,那么库存品购置款融资提供人的反应往往是通过对潜在的收回权作出“保留”的办法,减少向设保人发放的信贷额度。
S'agissant du traitement du droit de revendication dans une procédure d'insolvabilité, il a été dit que, dans certains systèmes, celui-ci ne pouvait pas être opposé au représentant de l'insolvabilité alors que, dans d'autres, il pouvait l'être de la même manière que les sûretés.
关于破产程序中对收回权的处理,有与会者称,在有些法律制度中,不可针对破产代表提出收回权,而在另些法律制度中,可以与提出担保权相同的方式提出收回权。
Par conséquent, si un droit à revendication est important pour que les fournisseurs aient des droits sur les biens qu'ils fournissent à crédit sans garantie, le délai de réclamation devrait toutefois être court pour ne pas faire obstacle aux prêts en général.
因此,收回权固然重要,使供应商能在其通过无担保赊销提供的货物上拥有些权利,但是收回期限不应太长,以便不妨碍般的附担保贷款。
Dans de nombreux systèmes juridiques, le droit de revendication sur des biens particuliers est éteint lorsque ces biens sont incorporés à d'autres biens dans le processus de fabrication ou ne peuvent simplement plus être identifiés, ou lorsqu'ils sont vendus à un tiers.
在许多法域中,当某些货物在生产过程中与其他货品融为体或丧失其其他方面的特性或者出售给第三方时,对些货物的收回权即告消灭。
La loi devrait prévoir que, si une autre loi confère à un fournisseur de biens meubles corporels le droit de revendiquer ces biens, ce droit de revendication est primé par une sûreté réelle mobilière rendue opposable avant qu'il n'ait été exercé par le fournisseur.
法律应当规定,如果其他法律规定有形资产的供应商享有收回权,该收回权的排序次于在供应商使其权利之前原已取得对抗第三人效力的担保权。
Il a été répondu que, étant donné la diversité des approches adoptées par différents systèmes juridiques dans ce domaine, le projet de guide ne devrait pas trop entrer dans les détails en ce qui concerne les conditions dans lesquelles ce droit de récupération pourrait être exercé.
针对意见,有的与会者指出,鉴于不同法律制度在方面采取的做法的不同,指南草案不应就可使收回权的条件列入过分详细的内容。
Si une loi autre que la présente loi confère à un fournisseur de biens meubles corporels le droit de revendiquer ces biens, la loi devrait prévoir que ce droit de revendication est primé par une sûreté réelle mobilière rendue opposable avant qu'il n'ait été exercé par le fournisseur.
本法以外其他法律规定货物供应商有权收回货物的,法律应当规定,该项收回权排序次于在供应商使其收回权之前即已取得对抗第三方效力的担保权。
Par conséquent, s'il importe que les fournisseurs soient autorisés à revendiquer les biens qu'ils fournissent à crédit sans garantie pour avoir certains droits sur eux, le délai de revendication devrait toutefois être court (30 à 45 jours au plus) pour ne pas faire obstacle aux prêts en général.
因此,收回权固然重要,它使供应商能够在其根据无担保信贷安排提供的货物上拥有些权利,但收回期应当短些(最多30-45天),样才不会妨碍般信贷。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。