有奖纠错
| 划词

Dans certaines régions, le meilleur emploi que les habitants puissent trouver c'est celui de gardien d'une caravane de trafiquants de drogue.

在一些地区,当地居民的最好工作就是为毒品走私车队站岗放哨

评价该例句:好评差评指正

Le Hamas lui avait demandé de surveiller les rues et de réunir des renseignements sur les revendeurs de drogue et les personnes collaborant avec Israël.

哈马斯员要这个男孩在街上放哨,收集贩毒分子和同以色列合作者的情况。

评价该例句:好评差评指正

D'après cette étude, les enfants servaient le plus souvent à effectuer des patrouilles et des tours de garde, à préparer les repas ou à fournir un soutien sanitaire.

根据劳工组织的研究,儿童最常见于进行巡逻、站岗放哨、准备食物和提供医务支助。

评价该例句:好评差评指正

Le FDLP a déclaré que, selon ses agents postés près du lieu ainsi que le troisième homme qui avait survécu et était parvenu à s'enfuir, Jamas avait été blessé pendant l'affrontement.

民阵,在哨所外放哨、以及袭击后得以生还的第三名枪手,Jamas在战斗中受了伤。

评价该例句:好评差评指正

La requérante devait surveiller les lieux hors du champ de vision de la victime car celle-ci la connaissait, pendant que son complice était censé l'obliger à dire où se trouvait son argent et le prendre.

为受害认识申,所以申应在受害的视线之外放哨,同时其同伙应当从受害那里了解到存钱之处并拿到钱。

评价该例句:好评差评指正

La Force multinationale a rapporté que, dans la province d'Anbar, des insurgés ont utilisé des enfants pour poser des bombes au bord des routes et faire le guet afin d'avertir les groupes chargés de les déclencher.

驻伊拉克多国部队公开称,安巴尔省的叛乱分子一直在利用儿童安置路边炸弹,并让儿童为引爆小组放哨

评价该例句:好评差评指正

Pendant la période à l'examen, selon des informations qui ont été confirmées, des enfants ont servi de messagers, d'éclaireurs, d'agresseurs et de porteurs chargés de transporter et de dissimuler des armes, et ils ont également participé à des enlèvements.

在本所述期间,有已经确认的表明存在使用儿童送信、放哨、实施攻击、充当搬运工转移和隐藏武器以及从事绑架活动的情况。

评价该例句:好评差评指正

Le porte-parole avait indiqué qu'un des fils de la victime avait déclaré aux enquêteurs du GSS que depuis que des individus s'étaient introduits par effraction dans la maison, environ un an plus tôt, Abdoullah faisait régulièrement le guet sur le toit la nuit, armé d'un pistolet pour lequel il ne disposait d'aucun permis.

发言,老的一个儿子安全总局调查员,他们家一年前遭抢,此Abdullah经常夜里拿一只没有许可证的手枪在屋顶上放哨

评价该例句:好评差评指正

Le rapport de la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations mentionne des documents présentés comme venant « de pratiquement chacun des États constitutifs de l'Union du Myanmar et des subdivisions de ceux-ci » qui font état de plusieurs centaines de cas de travail forcé : portage, entretien et réparation de camps militaires et de villages destinés aux populations déplacées, culture de riz « paddy » et d'autres végétaux, construction de routes, défrichement de zones de jungle, « déminage humain », patrouilles et surveillance.

公约和建议执行问题专家委员会的,提到了声称是“来自该国几乎每个邦和省的关于数百起”强迫劳动(包括强迫做搬运工作、修理和维护军营及流离失所者村庄、耕种稻田及其他田地、修筑道路、清理丛林地区、“工扫雷”、巡逻及站岗放哨)“案件”的材料。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


en échange, en échange de, en écharpe, en effet, en esprit, en évidence, en face, en face de, en faire autant, en fait,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

惨世界 Les Misérables 第三部

Faire faction nu-pieds dans la neige !

“大雪天还得光着脚板去放哨!”

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第四部

C’était la sentinelle du bout de la rue et la vedette de la Petite-Truanderie.

他们一个原在那放哨,一个在小化子

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第四部

Un autre, le sabre nu, un bonnet de police bleu sur la tête, posait des sentinelles.

另外一个,握着一把指挥刀,头上戴一顶警察蓝帽子,在派人放哨

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pencroff et Gédéon Spilett, d'une part, l'ingénieur et Nab, de l'autre, montèrent la garde à tour de rôle aux approches du campement.

潘克洛夫和吉丁·史佩莱一班,工程师和纳一班,轮流在营地周围站岗放哨

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第五部

Sur l’avis de la vedette qui avait observé la région des halles, Enjolras, de peur d’une surprise par derrière, prit une résolution grave.

根据侦察过菜市场区放哨意见,安灼拉为防备后面受到突击,作出了重要

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Glenarvan serra la main de Mulrady. Puis il retourna vers le chariot, laissant au major et à John Mangles la garde du campement.

爵士紧紧地握住穆拉地手表示祝贺。然后大家回到车里,只留下少校和船长二人站岗放哨

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Lorsque Mme Bovary levait les yeux, elle le voyait toujours là, comme une sentinelle en faction, avec son bonnet grec sur l’oreille et sa veste de lasting.

只要包法利夫人张眼一望,就看得见歪戴着希腊便帽,穿着斜纹呢上衣,像一个卫兵在站岗放哨

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Or j’ai avoué à ces savants ecclésiastiques, et cela en toute humilité, que les veilles des corps de garde et le service du roi m’avaient fait un peu négliger l’étude.

而我很不好意思地向这两位宗教家承认,我成天站岗放哨,为国王效力,对研究有所忽视。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Or, comme, malgré ses réclamations, Harbert fut dispensé de garde, Pencroff et Gédéon Spilett, d’une part, l’ingénieur et Nab, de l’autre, montèrent la garde à tour de rôle aux approches du campement.

尽管赫伯特一再提出,居民们还是不让他守夜。于是,潘克洛夫和吉丁-史佩莱一班,工程师和纳一班,就这样在营地周围站岗放哨了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


en haut de, en herbe, en l'absence de, en majorité, en matière de, en moins de, en nature, en pâmoison, en partance, en particulier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接