Elle a établi ses quartiers à Odessa et possède actuellement cinq antennes sur le terrain.
其总部设在
德
,目前有五个外地办事处,包括由欧盟16个成员国借调的70名专家。
Pour ces pays, la réunion d'Odessa sur la concurrence, organisée avec le concours de la CNUCED et la participation de l'OMC, avait été très instructive et très utile, car elle les avait mis au courant de l'évolution récente de la situation dans ce domaine.
在贸发会议支持下举办、并得到世贸组织参加的关于竞争问题的
德
会议为这些国家提供了关于这一领域最新发展动态的信息,因此对它们来说是非常有启发和有用的。
Le représentant de l'Ukraine a exprimé sa reconnaissance à la CNUCED pour avoir organisé la réunion de haut niveau sur la concurrence qui s'était tenue à Odessa et y avoir participé, et a informé les participants des derniers événements survenus dans son pays en matière d'application de la législation relative à la concurrence.
乌克兰代表感谢贸发会议举办和参加在
德
关于竞争问题的高级别会议,并向代表们通报了该国在实施竞争立法方面的最新动态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
5
集
2
集
5
集
6
集
12
集
3
集
5
集
5
集
4
集
5
集
11
集
4
集
9
集 Le blocus russe empêche donc l'Ukraine d'exporter ses céréales, sa principale richesse, par la voie la plus naturelle, à partir du port d'Odessa via la mer Noire. Quatre navires seulement ont réussi à passer depuis juillet, une goutte d'eau.
因此,俄罗斯的封锁阻止了乌克兰通过黑海从敖德萨港出口其主要财富——粮食。自七
份以来,只有四艘船成功通过,简直是杯水车薪。
3
集 Ces attaques n'ont évidemment pas le même impact que les tirs russes, ne serait-ce que par la taille du pays ; il n'y a d'ailleurs pas de victimes civiles côté russe, contrairement à celles qui ont été menées ces derniers jours à Odessa.
这些攻击显然没有俄罗斯的导弹袭击那么有影响,仅仅是因为国家的规模不同;而且俄罗斯方面也没有平民伤亡,这与最近几天在敖德萨发生的袭击不同。