有奖纠错
| 划词

Cette femme est une Cévenole de souche.

这个女人是赛文人祖先。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur ne fait pas toujours valoir les mêmes dispositions.

文人提及条款的时候提法不一致。

评价该例句:好评差评指正

Les auteurs appellent l'attention sur les diverses insuffisances du système de protection.

9 来文人提请注意保护制度存在的缺陷。

评价该例句:好评差评指正

Depuis lors, l'auteur n'a interjeté aucun autre appel.

自那时以来,来文人没有提起任何其他上诉。

评价该例句:好评差评指正

Le secrétariat s'efforçait d'obtenir des auteurs de deux lettres des informations supplémentaires.

对于两份函件,秘书处正寻求来文人提供进一步资料。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, l'auteur n'a présenté aucun fait ni argument nouveau permettant de réfuter cette appréciation.

另外,来文人没有提出新的事实或者论点来反驳上述

评价该例句:好评差评指正

L'auteur réaffirme donc qu'elle a épuisé tous les recours internes disponibles.

此,来文人,她已用尽一有的国内补救办法。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur indique clairement que si elle est expulsée, elle partira sans ses enfants.

文人明确表示,如果她被驱逐,她将把孩子留在这里。

评价该例句:好评差评指正

Deux grands hommes de lettres du XIXe siècle l'ont merveilleusement illustré.

十九世纪的两位杰出文人很好地总结了该问题。

评价该例句:好评差评指正

Il faut espérer que l'auteur aura démontré qu'elle a effectivement été victime d'une discrimination.

希望来文人能够感觉到,已经得到证明,她当时的确是受到歧视。

评价该例句:好评差评指正

7 L'auteur s'est pourvue en cassation devant la Cour suprême.

7 来文人向最高法院(recurso de casacion)提起上诉。

评价该例句:好评差评指正

Je conclus en conséquence que la plainte est compatible avec les dispositions de la Convention.

此,我的结论是,来文人的投诉是符合《公约》的条款规定。

评价该例句:好评差评指正

5 L'auteur considère que sa communication est suffisamment motivée et qu'elle n'est pas mal fondée.

5 来文人认为她的来文提供了充分的事实根据,不是毫无理由。

评价该例句:好评差评指正

J'en conclus donc que la violation motivant la plainte de l'auteur a un caractère continu.

c 有鉴于此,我的结论是,来文人据此提出诉的这项侵犯行为具有持续性质。

评价该例句:好评差评指正

Les auteurs ont obtenu le consentement écrit des enfants adultes et du père de l'enfant mineur.

文人已得到其成年子女及未成年子女父亲的书面同意。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie fait remarquer que l'auteur n'a pas allégué que ce recours était d'une durée excessive.

缔约国指出,来文人并未声称这一补救办法被不合理地拖延。

评价该例句:好评差评指正

Rahne, seul lettré, décide de partir vers l’Est avec Mouna, sa femme, et ses trois enfants.

大部分的居民在求生本能的驱使下,向南部离去。唯一的文人Rahne,决定带着他的妻子Mouna和三个孩子向东方迁徙。

评价该例句:好评差评指正

2 Eu égard à la recevabilité de la communication, l'auteur soutient qu'elle a épuisé tous les recours internes.

2 关于来文的可受理性,来文人称,她已经用尽一国内补救办法。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de la requête présentée par l'auteur, je considère qu'il y a violation de la Convention en général.

关于来文人的要求,我认为,总的来说,存在违反《公约》的规定。

评价该例句:好评差评指正

Même si un tel appel était en instance, l'auteur affirmerait qu'il ne constituerait pas un recours efficace.

即便是这种上诉仍在审理之中,来文人仍认为该上诉不会构成一种有效的补救办法。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


face à, face de (en ~), face externe, face-à-face, face-à-main, facellite, facétie, facétieusement, facétieux, facette,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Bonjour la Chine 你好

Elle était très appréciée par les anciens intellectuels chinois.

深受古代的喜欢。

评价该例句:好评差评指正
Bonjour la Chine 你好

Les lettrés chinois écrivent au pinceau afin d’aiguiser leur volonté.

用毛笔写字来磨砺意志。

评价该例句:好评差评指正
Bonjour la Chine 你好

Les écrivains chinois préfèrent habiter à côté du bambou, plutôt que manger sans viande.

把竹当作精神寄托,宁可食无肉,不可居无竹。

评价该例句:好评差评指正
Bonjour la Chine 你好

Les lettrés tiennent également des éventails, cela symbolise l’intelligence et la distinction.

也会拿着扇子,这代表着智慧和儒雅。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Mais renoncer à sa liberté ! être un gagiste ! une espèce d’homme de lettres commis !

但是放弃自由!当一种书役!一种雇用

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Elle est HOMME de lettres, elle a choisi un prénom masculin George.

她是巨匠,她选择了一个男性的名字" 乔治" 。

评价该例句:好评差评指正
Bonjour la Chine 你好

On pourrait dire que la calligraphie véhicule le plaisir, l’esthétique et une philosophie de la vie.

可以说书法蕴含着的审美情趣和生哲学。

评价该例句:好评差评指正
法节日介绍

Chez les lettrés, il existe une tradition élégante appelée le dessin neuf fois neuf qui dissipe le froid.

还有一个雅的传统,叫做九九消寒图。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

C’était un neveu de l’académicien ami de Mme de La Mole, il se destinait aux lettres.

他是德·拉莫尔夫的院士朋友的一个侄子,打算作个

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Toutes ces chinoiseries de forme, toutes ces subtilités de mandarin déliquescent me semblent bien vaines.

即使贝戈特的作品,那些晦涩难懂的形式,颓废的繁琐词句又有什么意思呢?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les « édiles » , comme on dit en patois élégant, l’avaient oublié depuis 1814.

从一八一四年以来,在一般斯的谈吐所谓的“市容检查大员”早已把它丢在脑后了。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年8月合集

Ce fut aussi une femme de lettres qui écrivit des contes et des poèmes.

她也是一位写故事和诗歌的

评价该例句:好评差评指正
历史冷知识

Ce sont des lettrés, mais qui se moquent bien des grands récits classiques ou des épopées mythologiques glorieuses du passé.

这些都是,但他们并不太关心伟大的古典叙事或过去辉煌的神话史诗。

评价该例句:好评差评指正
Les petites histoires

Les premiers à avoir porté des gants avec une séparation pour chaque doigt sont les ecclésiastiques, hommes lettrés et raffinés.

最初佩戴五指分离手套的是教士和雅士们。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

C’était dans ces termes, d’une énergie biblique, que le petit homme de lettres parlait en ce moment du respectable lord Holland.

当时就是用的这种措词,以圣经般的力量谈论可敬的霍兰德勋爵。

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

Des artistes et créateurs du monde entier, hommes de lettres, cinéastes, peintres, couturiers, viennent chercher la célébrité dans la métropole.

全世界的艺术家、创作者、、电影工作者、画家、裁缝都来到巴黎这个大都市以求出名。

评价该例句:好评差评指正
Bonjour la Chine 你好

Comme un ami, le pinceau accompagne les lettrés chinois pour enregistrer et témoigner de leur érudition et de leur qualité.

毛笔像一位朋友,陪伴在的身边,记录和见证着他们的学识与品格。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2016年二季度合集

C’était aussi un homme de lettres éclectique qui s’est intéressé à tout, du Moyen-Âge à l’internet.

他还是一位不拘一格的,涵盖了从世纪到互联网的所有领域。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Installés aux places les plus chères, Cottard et Tarrou dominaient un par-terre gonflé à craquer par les plus élégants de nos concitoyens.

柯塔尔和塔鲁坐在最贵的座位上,俯临着被本城的雅士挤得水泄不通的正厅。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Je vous déclare, repartit le sénateur, que le marquis d’Argens, Pyrrhon, Hobbes et M. Naigeon ne sont pas des maroufles.

“我告诉您,”元老说,“阿尔让斯侯爵、皮隆、霍布斯、内戎①先生这些都不是等闲之辈。 ①皮隆,四世纪希腊怀疑派哲学家。霍布斯,英唯物主义哲学家。内戎,法,唯物主义者。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


faciès normal, facile, facilement, facilitation, facilité, faciliter, facilités, facio, FACOB, façon,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接