Les effets du blocus sont également sensibles dans les domaines relatifs à la culture.
在有关文化各,也可看到封锁影响。
Les différentes mesures prises en faveur de la femme ont contribué à impulser sa présence sur la scène culturelle et à lui ouvrir les espaces d'animation culturelle afin de promouvoir ses créations et lui permettre de contribuer à l'animation.
为提倡妇女从事文化创造和推进文化活动,业已采取了许多措施,促使妇女登上文化舞台,文化活动各也对妇女敞开大门。
Ce séminaire, organisé en coopération avec la Commission internationale de juristes, réunira des représentants de gouvernements ainsi que des représentants d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales, des chercheurs et des experts dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels.
各国政府代表、以及经济、社会和文化权利各政府间和非政府组织代表、学者和专家将出席这次与国际法学家委员会合办讲习会。
Pour remplir sa mission dans les différents domaines culturels et des sports récréatifs, le Ministère de la culture et des sports dispose d'un budget de 129 millions de quetzales, que nous considérons comme insuffisant pour couvrir tous les programmes et besoins liés à la promotion et au développement du droit à la culture.
为了履行其在文化和娱乐体育各职能,文化与体育部拥有1.29亿格查尔预算,但我们认为相对于有关促进和推动文化权利所有方案和要求而言,这笔预算仍然不够。
Cette session extraordinaire de l'Assemblée générale revêt une importance particulière du fait qu'elle marque un tournant décisif pour ce qui est des besoins cruciaux des femmes, des questions des femmes en général et de la participation des femmes à tous les domaines de la vie économique, sociale et politique en tant qu'élément essentiel de la réalisation du développement humain durable.
大会本届特别会议尤为重要,因为它标志着妇女重要需求、一般妇女问题及妇女作为可持续人发展关键部分而参与经济、社会、政治和文化生活各方面转折点。
Tout en se félicitant de la franchise ayant marqué le dialogue avec la délégation de l'État partie, le Comité regrette que celle-ci n'ait pas eu en son sein un nombre suffisant de spécialistes des droits économiques, sociaux et culturels, qui auraient pu éclairer le Comité sur les mesures concrètes que l'État partie a prises pour s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu du Pacte.
委员会虽然对与该缔约国代表团进行坦率对话表示欢迎,但对代表团中缺乏足够经济、社会、文化权利各专家,无法向委员会提供缔约国为执行公约义务而采取具体措施方面更多信息而感到遗憾。
Tout en se félicitant de la franchise ayant marqué le dialogue avec la délégation de l'État partie, le Comité regrette que celle-ci n'ait pas eu, en son sein, un nombre suffisant de spécialistes dans tous les domaines des droits économiques, sociaux et culturels, qui auraient pu éclairer le Comité sur les mesures concrètes prises par l'État partie pour s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu du Pacte.
委员会虽然对与该缔约国代表团进行坦率对话表示欢迎,但对代表团中缺乏足够经济、社会、文化权利各专家,无法向委员会提供缔约国为执行公约义务而采取具体措施方面更多信息而感到遗憾。
En outre, les activités du Mécanisme de coordination régionale nécessitent une supervision et les activités du système de groupes thématiques doivent être davantage harmonisées dans le cadre du Programme décennal de renforcement des capacités pour l'Union africaine; des questions transversales telles que le genre, la santé et la culture doivent être intégrées dans les activités du Mécanisme de coordination régionale et les questions d'intégration régionale doivent être traitées.
此外还必须监测区协调机制活动,并在《联合国非洲联盟能力建设十年方案》框架内进一步调整分组系统活动;将两性、保和文化贯穿各问题纳入区协调机制工作主流;并处理区一体化问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
" Nous sommes prêts à promouvoir les interactions à tous les niveaux, à approfondir la coopération pragmatique dans tous les domaines et à élargir les échanges culturels et entre les peuples avec l'Irlande pour renforcer les relations bilatérales" , a indiqué M. Li.
" “我们准备促进各级互动,深化各领域务实作,扩大与爱尔兰文化和人文,加强双边关系,”李说。