Il s'est ruiné par ses prodigalités.
他毁于挥霍无度。
En outre, nous avons entrepris la constitution d'entreprises supranationales afin de satisfaire les besoins fondamentaux de nos populations, en établissant des mécanismes de commerce équitable et complémentaire, qui échappent à la logique absurde de la concurrence effrénée.
我们又鼓励组成大型国公司,满足我们人民的基本需要,并设立公平和互通有无的贸易机制,消除竞争无度的荒谬逻辑。
Une organisation ayant témoigné devant le Comité spécial a indiqué que 834 Palestiniens, dont 13 femmes et 165 enfants, avaient été tués en raison de l'usage excessif de la force par les Forces de défense israéliennes (FDI) et les colons.
一位证人报告说,由于以色列国防军和定居者使用暴力无度,834名巴勒斯坦人,包括13名妇女和165名儿害。
Le phénomène est exacerbé par des stéréotypes raciaux et sexistes qui présentent par exemple les femmes afro-américaines comme les éternelles bénéficiaires des allocations familiales, comme des paresseuses qui perçoivent frauduleusement des prestations sociales ou qui en vivent confortablement et qui ont des mœurs dissolues et donc une progéniture nombreuse.
使妇女雪上加霜的是,社会上盛行种族和性别偏见,例如有人说美国的黑人妇女动不动就去领福利救济,称她们懒惰,“专靠福利救济为生”,或“骗取福利金”,并说黑人妇女纵欲无度,生一大堆孩子等等。
Les priorités politiques qui justifient l'octroi de milliards pour sauver des financiers prodigues mais qui font que l'on « compte ses sous » pour sauver des vies, ou qui sacrifient nos jeunes dans des aventures bien plus ignobles que la cause de la paix internationale, ne peuvent pas être imputées uniquement au Conseil.
政治利害让有人认为花几十亿美元拯救挥霍无度的金融家是有道理的,但在拯救生命方面却惜钱如命;或是让我们的青年牺牲于非常不光彩的冒险行动,而非国际和平事业上;不能只怪安理会。
Que vaudra cette «liberté» lorsque la vie de notre planète deviendra précaire, voire impossible, lorsque l'équilibre écologique de la Terre aura été détruit par les politiques et pratiques visant à promouvoir l'exploitation anarchique des ressources non renouvelables aux fins du «développement» de quelques sociétés, sans aucun garde-fou éthique et avec pour seules motivations la recherche du profit, le désir irrationnel de s'approprier des biens et l'appât du gain, au détriment de l'habitat de peuples entiers (autochtones, en particulier) et de l'avenir de l'humanité?
当我们地球的日子变得朝不保夕甚至无法维持下去,当全世界的生态平衡由于支持无度开发非再生资源的政策和惯例而受到破坏,而且种开发是为了少数社会的发展,根本无视任何道德准则,而仅仅基于利益的需要,对财富贪得无厌,以牺牲全体人民(尤其是土著人民)的生计和人类的未来为代价,在种情况下,种“自由”还有什么价值可言?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。