有奖纠错
| 划词

Jusqu'au plus petit détail, elle a galvanisé son équipe et a porté le processus de bout en bout.

在她不至下,她发动了她全组人员,一切都顺利开展。

评价该例句:好评差评指正

Ou si elle est de trouver des échantillons, ou de l'échantillon ou de lutte, nous serons de toutes les manières possibles!

无论是找样品也好,还是打小样也好,我们都将不至

评价该例句:好评差评指正

Nous avons toujours pensé que les affaires ne sont pas seulement la vente de produits, devraient également être inclus dans toute la mesure du possible.

我们始终企业销售不仅是产品,还应包括不至服务。

评价该例句:好评差评指正

Elle est de toutes les manières possibles, je charge, on peut dire que tous les soins possibles est encore plus élevé que la montagne de la mer mais aussi de profondeur.

她对我怀是不至,可以说那不至怀比山还要高比海还要深。

评价该例句:好评差评指正

Quel que soit le mérite de ces causes prises individuellement, collectivement, elles font peser un poids trop lourd sur les systèmes politiques et administratifs fragiles de la plupart des bénéficiaires.

这些事项个别来说每一项都有价值,但集体来说,它们对于大部分受援国脆弱政治和行政体制却造成严重负担,捐助国也试图不至地管理它们援助方案。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant Voltaire refuse l idée d un Dieu qui à l image d un brave père de famille, s occuperait de chacun de ses enfants et cela jusque dans le plus infime détail.

世界存在是有意义。但伏尔泰拒绝“上帝是仁慈父亲” 看法,不上帝不至地照顾每个孩子。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y avait aucune raison de transférer la garde de l'enfant aux grands-parents paternels et de le priver ainsi de la présence de sa mère, avec laquelle il avait l'habitude de vivre et qui s'occupait parfaitement de lui.

将儿子抚养权交给祖父母没有任何理由,且从而剥夺了儿子由日常生活在一起,并给予不至照顾母亲陪伴。

评价该例句:好评差评指正

Nous honorons aujourd'hui ceux qui ont remporté la grande victoire et ont vécu jusqu'à ce jour de commémoration, et demandons que la génération de ceux qui ont pris part à la guerre fasse l'objet des plus grandes sollicitudes.

今天,我们向那些赢得伟大胜利而且依然健在,目睹这一神圣纪念日人们,表示敬意,我们呼吁,向投身于战争那一代人们展示出不至怀。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Blomia, blomstrandine, blond, blondasse, blonde, Blondel, blondeur, blondin, blondinet, blondir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利 Madame Bovary

Elle ne manquait point, il est vrai, de lui prodiguer toutes sortes d'attentions.

确,她对他关怀不至

评价该例句:好评差评指正
包法利 Madame Bovary

Elles lui avaient, en effet, tant prodigué les offices, les retraites, les neuvaines et les sermons.

她们对她确尽心尽力,不至,要她参加日课,退省静修,九日仪式。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Julien ne répondit pas un seul mot aux prévenances, dont pendant tout le reste de la promenade il fut l’objet.

此后于连受到不至体贴,可他就不说话。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

C’est ce qui fut fait le jour même, et il est inutile d’ajouter que toutes les précautions furent prises pour que l’opération réussît.

当天就把它种下去了。不用说,他们关怀得不至,一心要使实验成功。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Certes, il n’était pas guéri, et les fièvres intermittentes sont sujettes à de fréquentes et dangereuses récidives, mais les soins ne lui manquèrent pas.

,他还没有脱离危险,疟疾这种病往往会复发,只要复发起来就危险,可大家对他照顾得不至

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Tout d’abord, ses compagnons lui prodiguèrent leurs soins et la ranimèrent avec quelques gouttes de liqueur ; puis le brigadier général lui raconta son histoire.

开始,她同伴们都不至地照护她,给她喝了一些酒,使她长长精神;后旅长就把她遭遇对她重述了一遍。

评价该例句:好评差评指正
包法利 Madame Bovary

Elle ne manquait point, il est vrai, de lui prodiguer toutes sortes d’attentions, depuis les recherches de table jusqu’aux coquetteries du costume et aux langueurs du regard.

确,她对他关怀也不至,吃得讲究,穿得花哨,眼睛脉脉含情。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Cette circonstance impressionna vivement la jeune femme. Elle s’était attachée à l’homme qui, si froidement que ce fût, lui donnait chaque jour les marques du plus absolu dévouement.

当时情况使艾娥达感到非常担心,她非常关心福克先生。这位绅士虽那么冷静,但他对艾娥达体贴却显得日益不至

评价该例句:好评差评指正
包法利 Madame Bovary

Voilà comme tu reconnais les bontés qu’on a pour toi ! voilà comme tu me récompenses des soins tout paternels que je te prodigue ! Car, sans moi, où serais-tu ? que ferais-tu ?

“这就你对我报答吗!我对你像父亲一般不至关怀,该得到这种报应吗!因为没有我,你现在会呆在什么地方呢?你能做什么事?

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Il se tenait devant Taylor avec la déférence d’un domestique et, comme un domestique, il s’adressait à lui avec délicatesse et modestie. Ses derniers mots étaient même porteurs d’une sollicitude sincère. C’étaient les excuses d’un bourreau à sa victime.

他像一个仆役般站在泰勒身后,说话很慢,带着仆役谦卑,最后三个字甚至带着一种不至体贴——一个老刽子手对行刑对象那种体贴。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Quoi ! Je suis reçu dans une maison, et pour prix de l’hospitalité que j’y reçois, des bontés dont on m’y accable, j’imprime un pamphlet sur ce qui s’y passe ! j’attaque l’honneur des femmes ! Ah ! mille fois plutôt, soyons dupes !

怎么!一个家收留了我,我得到殷勤接待,不至关怀,可作为回报,我却刊印小册子,抨击那里发生事,败坏女名誉!阿!万万不行,我们宁愿蒙在鼓里!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Blouet, blousant, blouse, blouser, blouson, blousse, blue, blueite, blue-jean, blue-jeans,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接