Moins il y a à perdre, plus les risques de conflit sont grands.
人民越所顾忌,冲突的危险就越大。
Ces difficultés sont essentiellement liées aux origines de la guerre, notamment à la manipulation cynique des besoins humains fondamentaux par des politiciens sans scrupules : les moyens d'existence, la sécurité, l'équité et le respect.
这些挑战从根本上要追溯到战争的起因,其中包括厚颜耻的政客所顾忌地利用人们的基本需要:生计、安全、公平和尊重。
Maintenant, devant le Conseil se trouve un État colonisateur, usurpateur, qui a violé toutes les lois, toutes les normes et conventions, en particulier la quatrième Convention de Genève, et a franchi toutes les lignes rouges.
安理会现在面对的是一个从事殖民统治和非法侵占的国家,这个国家违背了所有法律、准则和公约,尤其是《日内瓦第四公约》,而且所顾忌。
Par exemple, les consommateurs étaient des proies faciles pour les vendeurs sans scrupule qui les trompaient sur les poids et mesures, les normes de qualité, etc., et étaient souvent victimes de désinformation et de publicité mensongère.
例如,所顾忌的卖主在度量衡和质量标准等方面进行欺骗,以及虚假的宣传和刊登误导性广告,消费者很容易上当。
Au lieu de revêtir avec cynisme un masque de victime et de réécrire l'histoire en fonction de ses propres intérêts égoïstes, l'Arménie devrait avoir honte et se repentir de ses crimes contre l'humanité, pour lesquels il ne saurait y avoir de prescription.
亚美尼亚应该对所犯下的危害人类罪感到耻辱并表示忏悔,而不是所顾忌地戴上受害者的面具,篡改历史,以满足其自私自利的狭隘利益。
Pendant ce temps, tout en proclamant être disposé à négocier un règlement de la question du Sahara occidental, le Gouvernement marocain cède d'une manière cynique les ressources du peuple sahraoui à des sociétés étrangères, même s'il n'a absolument aucun droit sur ces ressources.
与此同时,即便摩洛哥政府宣布准备就西撒哈拉问题达成经协商的解决方案,但它所顾忌地放弃撒哈拉人民的资源,供外国公司利用,尽管它对那些资源绝任何权利。
En outre, la direction de l'aviation civile du Ministère libérien des transports a, le 30 juillet, demandé à l'OACI de l'autoriser à changer la marque d'immatriculation de ses aéronefs « EL » afin de mettre un terme à l'utilisation illégale de cette marque par des exploitants sans scrupules.
此外,利比里亚交通部民航局7月30日要求民航组织批准该国改变“EL”的飞机注册标记,以便制止所顾忌的飞机运营者非法使用该国标记。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。