有奖纠错
| 划词

Patente dans plusieurs conflits africains, la présence de mercenaires a été la cause d'atrocités et de la prolongation des troubles.

在非洲各场冲突中,这种雇佣军的存在是既定事实,造成这种战争的延长。

评价该例句:好评差评指正

A l'inverse, l'Allemagne comme les États-Unis s'accordent sur le fait que la réparation du dommage moral est bien établie dans la pratique étatique.

一方面,德国美国均同意对精神损害的补偿是国家实践中的既定事实

评价该例句:好评差评指正

Or ce passé est clair et établi, comme en témoignent les rapports de l'ancienne Commission spéciale et de l'Agence internationale de l'énergie atomique.

但是这种合作是明白无误的既定事实,前特别委员会原子能机构的报告就说明这一点。

评价该例句:好评差评指正

Selon la Commission, de nouvelles constructions ont été entreprises dans des zones qui ont été attribuées à l'Érythrée, ce qui pourrait être interprété comme une tentative d'adopter une politique du fait accompli.

委员会报告说,在判定给厄立特里亚的地区内出现新的建筑,对这种做法可视为是在实地制造既定事实

评价该例句:好评差评指正

La lettre susmentionnée passe délibérément sous silence un fait avéré et largement reconnu, à savoir que les gisements pétrolifères communs sont soumis aux accords et usages internationaux qui régissent l'exploitation des gisements pétrolifères frontaliers.

这封信故意忽视既定确认的事实,即共有田须受关于开采跨界田的国际公约惯例的约束。

评价该例句:好评差评指正

Cette loi se propose de permettre une application de la notion de coparentalité qui repose sur le constat d'un triple principe : égalité entre les parents, égalité entre les enfants et droit de l'enfant à ses deux parents.

该法律打算使人能执父母共同责任的概念,这一概念是建立在三重原则的既定事实之基础上的:父母间的平等,子女间的平等及子女对父母的权利。

评价该例句:好评差评指正

S'il considère que les faits établis ne suffisent pas ou ne sont pas de nature à étayer une condamnation, il laisse les choses en l'état mais, dans le cas contraire, des poursuites sont engagées en vertu de l'article 116.

如果他认为既定事实并不足以或是不可能定罪,他会终止案件,但如果不是这样,他会根据第116条的规定,提起诉讼。

评价该例句:好评差评指正

Des dizaines d'autres résolutions traitent, entre autres, du Golan occupé, du Sud-Liban et des violations de la quatrième Convention de Genève, des colonies de peuplement, de l'envoi d'une mission d'établissement des faits, mais Israël en applique seulement les paragraphes qui lui conviennent.

同时还通过几十个有关被占领的戈兰高地及黎巴嫩南部,以及以色列违背《日内瓦第四公约》修建定居点,引导人群制造既定事实等等的决议,但以色列仅履这些决议中对它有利的条款。

评价该例句:好评差评指正

L'Autorité palestinienne s'oppose catégoriquement à tout plan unilatéral d'Israël concernant la Cisjordanie, car son but est d'annexer encore plus de territoire pour nous mettre devant le fait accompli, d'annexer le secteur oriental de Jérusalem déjà occupé et d'installer des cordons de sécurité le long du Jourdain.

巴勒斯坦权力机构明确拒绝以色列在西岸实施的任何单方面计划,因为这种计划的目的是吞并更多领土,造成既定事实,吞并被占领的耶路撒冷东部地区,进而在约旦河沿岸形成安全地带。

评价该例句:好评差评指正

Refuser d'admettre ce postulat et d'en tirer les enseignements, serait, je le crains, ternir l'image et le prestige du Conseil, ainsi réduit à fonctionner « deux vitesses », avec une minorité agissante, l'état-major restreint des décideurs, tandis que les autres membres, le « gros de la troupe », ne serviraient en réalité que d'éminents faire-valoir.

拒绝承认这一既定事实并从中得出适当结论恐怕会玷污安理会的形象声望;使它不得不以两种速度运:积极的少数为决策者充当有限高层管理,而多数其他成员事实上仅仅是有名无实的陪衬。

评价该例句:好评差评指正

Les attaques aériennes et terrestres d'Israël, puissance occupante, dans la bande de Gaza, de même que ses agissements illégaux dans l'ensemble des territoires palestiniens, y compris Jérusalem-Est, ne font que déstabiliser et détériorer davantage la situation dans la région. Ils contribuent à créer un fait accompli qui pourrait nuire durablement à la sécurité dans la région ainsi qu'à la paix et à la sécurité dans le monde entier.

以色列作为占领国对加沙地带发动的地面空中袭击,及其在包括东耶路撒冷在内的整个巴勒斯坦领土上的非法做法只能进一步加剧该地区局势的不稳定恶化,并造成一种既定事实,可能对该地区安全及世界平与安全产生长期负面影响。

评价该例句:好评差评指正

Ces tribunaux ou procédures seront indépendants des organismes chargés de l'application des mesures administratives, et leurs décisions seront exécutées par ces organismes et en régiront la pratique administrative, à moins qu'il ne soit interjeté appel auprès d'une juridiction supérieure dans les délais prescrits pour les appels interjetés par les importateurs, sous réserve que l'administration centrale d'un tel organisme puisse prendre des mesures en vue d'obtenir une révision de l'affaire dans une autre action, s'il y a des raisons valables de croire que la décision est incompatible avec les principes du droit ou avec les faits de la cause.

此种法庭程序应独立于负责政实施的机构,而且除非在进口商可以提出上诉的期限内向上级法院或法庭提出上诉,作出的裁判应由这些机构执,并作为实施的准则;如果有充分理由认为裁判不符合既定法律原则或事实,这些机构的中央主管机关可采取步骤要求在一项程序中对问题进复核。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


但丁式的, 但凡, 但求无过, 但是, 但书, 但愿, 但愿不…, 但愿如此, , 诞辰,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语词汇速速成

L’amitié entre les deux peuples est devenue un fait acquis, et pour les jeunes, la question de la réconciliation ne se pose plus.

两国民之间的友谊成为既定事实,对于年轻,和好已经不再是一个问题。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Ce sont les attentes des Russes, que finalement, la France et l'Europe cessent de soutenir l'Ukraine et que la Russie puisse compter sur un fait établi: un passage en force.

这是罗斯的期望,法国和欧洲最终将停止支兰,罗斯可以依靠一个既定事实:武力通过。

评价该例句:好评差评指正
Mieux se comprendre

Il y a certes une condition des femmes, qui est planétaire d’ailleurs, et qui est la sujétion des femmes par rapport aux hommes qui est une donnée, vous le savez, anthropologique, sociologique, politique majeure dans le monde entier.

当然妇女有一个条件,这是全球性的,就是女对男的服从,这是一个既定事实。您知道,类学、社会学、政治学,这是整个世界的一个既定事实

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


淡薄, 淡薄的痕迹, 淡钡钛石, 淡泊, 淡泊地, 淡菜, 淡菜薯条, 淡菜养殖场, 淡茶, 淡茶色的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接