有奖纠错
| 划词

Les fantômes du passé ne pourront être exorcisés que lorsque seront plantés les graines d'un avenir porteur d'espoir.

只有未来希望的种子,才能驱逐旧日的幽灵。

评价该例句:好评差评指正

On peut espérer tirer une nouvelle leçon d'une ancienne réponse à condition d'être prêt à accepter le verdict de l'équité et de la justice.

只有准备接受公正和正义的裁决,才能从旧日的答案中汲取新的教训。

评价该例句:好评差评指正

Ces problèmes actuels peuvent être résolus non pas par des approches périmées centrées sur les États, mais en centrant nos initiatives sur les communautés.

处理目前这些问题,不能再坚持旧日的以国家为中心的方针,必立足于社区。

评价该例句:好评差评指正

Sur la péninsule coréenne, par exemple, l'ancien affrontement militaire existe toujours avec des incidences graves, non seulement pour la sécurité régionale mais aussi mondiale.

例如,在朝鲜半岛,旧日的军事峙依然存在,不仅该地区而且全球安全产生了严重影响。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas inutile d'ajouter que les documents de l'époque démentent le vieux canard selon lequel les Chypriotes turcs auraient été démis sous la contrainte, et on leur aurait par la suite refusé toute possibilité de reprendre leur participation.

还应当指出,这些文件驳斥了旧日的谎言,即土族塞人是被赶出政府的,因拒绝重新加入。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de l'éducation, non seulement elle redonne un sentiment de stabilité et de sécurité aux enfants déracinés et traumatisés par un conflit armé, mais elle permet aussi de rétablir une certaine routine dans les communautés menacées par la violence et la guerre.

教育不仅能够使流离失所和受到武装冲突伤害的儿童恢复稳定和安全的感觉,而且也能使受暴力和战争威胁的社群恢复某种旧日习惯。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


刮风的, 刮风的月份, 刮根术, 刮宫, 刮宫术, 刮骨, 刮锅底, 刮海底, 刮痕, 刮胡刀,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 四部

Tous les gouffres s’étaient rouverts en lui.

旧日的危崖险谷又重现在他眼前。

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir

Dans cette position, M. Valenod prévoyait une scène décisive avec son ancien confédéré M. de Rênal.

在这种情况下,瓦勒诺先生预见到他和旧日的盟友德·莱纳先生之间必有场决定性的争吵。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse

Nous nous tendons la main, vieilles espérances.

我们伸出双手, 寄托着旧日的希望。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华二卷

Swann, lui, allait souvent faire visite à quelques-unes de ses relations d’autrefois et par conséquent appartenant toutes au plus grand monde.

至于斯万,他然常去拜访旧日的、也就是属于最上层社会的朋友。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais une idée dissipa ses doutes, l’enchanta, celle de reprendre son explication ancienne de la théorie, la première fois qu’il parlerait.

不过,有个想法驱散了他的疑惑,使他兴奋起来,那就是对他首先要发表的理论然采取旧日的解释。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Et tout ému de ses souvenirs, il considéra quelque temps l’écriture de cette lettre qu’il finit par porter à ses lèvres.

下子勾起了旧日情思,心情显得很激动。他对着信上的字迹凝视了会儿,最后把信拿到唇边吻着。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et une révolte emportait sa résignation ancienne, cette fosse l’assassinait, après l’avoir aveuglé. L’eau, qui le poursuivait, le fouettait aux cuisses, le mordait à la croupe.

这个矿井害得它不见天日之后,现在又打算要它的命了,于是股反抗的怒火赶走了它旧日的温驯。洪水追赶着它,抽打着它的大腿,咬着它的臀部。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Parmi ces peuples du barbare, les wisigoths, les ostrogoths, et les burgondes, les francs de clovis en revanche, sont restés attachés à leurs vieilles croyances germanique.

在这些野蛮中,西哥特、奥斯特罗哥特和勃根,另方面是洛维斯的弗兰然依附于他们的旧日耳文信仰。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Elle monta, à pas furtifs, l’escalier silencieux, entra dans sa chambre, se dévêtit bien vite, et se glissa, avec l’émotion retrouvée des adultères anciens, auprès de Roland qui ronflait.

她蹑着脚步,上了静悄悄的楼梯,进了房间赶快脱去衣服,重带着旧日幽会后的心情,溜到了正在打呼噜的罗朗老爹身旁。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était l’ancienne bataille qui recommençait, dans la terre où ils dormiraient bientôt côte à côte ; et ils avaient si peu d’espace, qu’ils ne pouvaient brandir leurs poings sans les écorcher.

他们在这不久就要并肩长眠的地下,又展开了旧日的争斗。这里地方太小了,连拳头都伸不开。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华二卷

Et, en effet, la princesse Mathilde, animée de sentiments si français, les éprouvait avec une honnête rudesse comme en avait l’Allemagne d’autrefois et qu’elle avait hérités sans doute de sa mère wurtembergeoise.

的确,马蒂尔德公主充满了纯粹法国式的感情,她那直率而生硬的方式使想起旧日的德意志,而这种直率大概来自她那位符腾堡的母亲。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华二卷

Ce n’était pas seulement l’ameublement du salon d’Odette, c’était Odette elle-même que Mme Cottard et tous ceux qui avaient fréquenté Mme de Crécy auraient eu peine s’ils ne l’avaient pas vue depuis longtemps à reconnaître.

如果戈达尔夫以及雷西夫旧日的朋友长时间没见到奥黛特,那么他们定很难认出奥黛特客厅的摆设,甚至很难认出奥黛特本

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, sans qu’ils se fussent baisés enfin, une pudeur les sépara, cette pudeur ancienne où il y avait de la colère, une vague répugnance et beaucoup d’amitié. Ils repartirent pesamment, dans le gâchis jusqu’aux chevilles.

他们还没有吻到起,又羞怯地离开了。这旧日的那种羞怯,其中包含着悻悻不快、隐约的反感以及深切的友爱。他们又迈着沉重的脚步在齐到踝骨的泥泞里向前走去。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华二卷

Pourtant, quand il nous parlait des gens qu’il venait d’aller voir, je remarquai qu’entre celles qu’il avait connues jadis le choix qu’il faisait était guidé par cette même sorte de goût, mi-artistique, mi-historique, qui inspirait chez lui le collectionneur.

当他谈到刚刚拜访过什么时,我注意到在旧日的朋友中,他是有所取舍的,而选择的标准然是作为收藏家的半艺术半历史的鉴赏力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


刮路机, 刮面, 刮磨, 刮磨工人, 刮目, 刮目相看, 刮泥器, 刮泥装置, 刮刨, 刮皮,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接