Environs 10 heures, il y a six heures de décalage entre Beijing et Paris.
大约10小,北京和巴黎的有6小。
Les difficultés de communication sont notamment dues aux décalages horaires, au manque de moyens techniques dont souffrent les fonctionnaires, particulièrement lorsqu'ils ne sont plus employés par l'Organisation ou qu'ils font l'objet d'une mesure de suspension.
通讯方面的困难有:、工作人员缺少可用的基础设施,尤其在工作人员已被解职或停职的情况下。
Nous n'ignorons pas qu'il lui était très difficile de venir nous parler immédiatement, mais si le décalage horaire ne le gêne pas trop, et s'il a d'autres réflexions novatrices, j'espère qu'il voudra bien nous en faire part.
因为我们知道他昨天才下飞机;我们知道,他立即前来向我们讲话确实容易的,但如果没有使他感到太舒服,如果他有其他创新性想法,我希望他能把这些想法告诉我们。
Il y avait bien sûr un décalage entre le moment où l'appel était lancé et le moment où l'on recevait les contributions qui permettaient d'exécuter les projets, mais les présidents se sont félicités de l'intérêt considérable que les besoins des organes conventionnels avaient suscité jusque-là.
虽然在发出呼吁与实际收到捐款并用于执行项目之间免有一段,但主持人欢迎到目前为止对条约机构的需要表示出相当关注。
Au moment où la notification leur parvient, les ministères de ces pays peuvent avoir fermé pour la journée (en raison du décalage horaire avec New York), auquel cas il leur reste moins d'une journée pour décider s'ils doivent contester la décision et suspendre une inscription sur la liste.
在他们接到通知,他们相应的国家部门可能当天已经下班了(因为与纽约之间存在),这样,他们就只有到一天的间来决定否要质疑和停止列入清单。
Option c) : Une affaire ne devrait continuer d'être examinée dans le cadre de l'ancien système que si l'organe saisi a effectivement commencé son travail, l'argument étant qu'il existera toujours un certain intervalle de temps entre le moment où la commission ou le comité est constitué et la date à laquelle cet organe entreprend d'examiner l'affaire.
备选办法(c):只有在有关机构已实际开始审理案件的情况下,案件才应继续在旧制度下审理,理由,从组成联合申诉委员会/联合纪律委员会到这个机构开始审理案件之日,中间总有一段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。