Que vous n'oubliiez jamais le prix du tem !
你们永远不能忘记时间。
Dans tous ces cas, il y a un lien évident entre la réalité de la créance et les données figurant sur chaque facture, notamment les dates d'exécution des travaux et leur valeur, ce qui permet au Comité de recommander le versement d'une indemnité.
在所有些情况中,债务证据与各项发票中包括所进行工作时间和工作在内细节之间都存在明确关系,小组可据以建议给予赔偿。
Perfectionner les compétences des individus en permettant à tous de contribuer au développement économique, social et culturel grâce au partage des tâches, à la coopération et au respect des valeurs associées au travail, comme la ponctualité et la qualité.
进一步发展个人专业知识,使所有人都能在分担责任、合作、尊重工作、时间和质量基础上为经济,社会和文化发展作出贡献。
Sous réserve de l'article 59, la réparation due par le transporteur pour la perte ou le dommage subi par les marchandises est calculée par référence à la valeur de ces marchandises au lieu et au moment de livraison établis conformément à l'article 43.
一、除须遵循第五十九条规定外,承运人对货物灭失或损坏应支付赔偿额,参照货物在根据第四十三条确定交货地和交货时间计算。
Sous réserve de l'article 59, la réparation due par le transporteur pour la perte ou le dommage subi par les marchandises est calculée par référence à la valeur de ces marchandises au lieu et au moment de livraison établis conformément à l'article 43.
除第59条另有规定外,承运人对货物灭失或者损坏应支付赔偿额,参照货物在根据第43条确定交货地和交货时间计算。
Sous réserve de l'article 61, la réparation due par le transporteur pour la perte ou le dommage subi par les marchandises est calculée par référence à la valeur de ces marchandises au lieu et au moment de livraison établis conformément à l'article 45.
除第61条另有规定外,承运人对货物灭失或者损坏应支付赔偿额,参照货物在根据第45条确定交货地和交货时间计算。
2.1 Si le transporteur est responsable de la perte ou du dommage subi par les marchandises, la réparation due est calculée par référence à la valeur de ces marchandises au lieu et au moment de réception prévus par le contrat de transport.
1 如果承运人对货物灭失或损坏负有责任,应参照运输合同中规定交货地点和收货时间类货物计算应支付赔偿额。
Sous réserve de l'article 62, la réparation due par le transporteur pour la perte ou le dommage subi par les marchandises est calculée par référence à la valeur de ces marchandises au lieu et au moment de livraison établis conformément à l'article 45, paragraphe 1.
除第62条另有规定外,承运人对货物灭失或者损坏应支付赔偿额,参照货物在根据第45条第1款确定交货地和交货时间计算。
Les propriétaires de forêts familiales et de forêts communautaires ont été les premiers à comprendre que le temps avait une valeur et une dimension différentes lorsqu'on compare les horizons de planification des communautés urbaines et ceux des communautés rurales dépendant de la forêt.
家庭森林所有者和社区森林所有者总是最早认识到,在比较让森林谋生城市和农村社区规划视野时,时间具有不同和尺度。
L'absence de règle claire à cet égard pourrait provoquer des retards et une érosion de la valeur, en particulier lorsque la communication est indispensable pour résoudre ou éviter les conflits, ou pour assurer la coordination de questions spécifiques, comme la vente d'actifs ou la déclaration et la vérification des créances.
由于对如何处理一问题没有明确规则,可能会造成时间上延误和损耗,特别是在有必要进行联系以解决或避免冲突或就特定问题(如出售资产或提出及核实债权)进行协调情况下。
La Commission a pris note de l'importance des statistiques sur les budgets-temps en ce qui concerne non seulement la situation des femmes, mais également, d'une manière plus générale, la qualité de vie, la comptabilité sociale, les soins aux personnes âgées, les estimations de la population active et la comptabilité totale du travail.
委员会注意到时间使用统计,不仅对有关性别问题而且对更广泛生活质量问题、社会会计、照料老人、劳动力概算和总工作量核算而言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。